< Deuteronomii 24 >
1 Si acceperit homo uxorem, et habuerit eam, et non invenerit gratiam ante oculos ejus propter aliquam fœditatem: scribet libellum repudii, et dabit in manu illius, et dimittet eam de domo sua.
Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmo na ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga kona asoldoh ding ahi.
2 Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gaki cheng thei ahi.
3 et ille quoque oderit eam, dederitque ei libellum repudii, et dimiserit de domo sua, vel certe mortuus fuerit:
Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga kona asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
4 non poterit prior maritus recipere eam in uxorem: quia polluta est, et abominabilis facta est coram Domino: ne peccare facias terram tuam, quam Dominus Deus tuus tradiderit tibi possidendam.
Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah lou ding ahi. Ajeh chu hitobang thil hohi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh hohi na umsah loudiu ahi.
5 Cum acceperit homo nuper uxorem, non procedet ad bellum, nec ei quippiam necessitatis injungetur publicæ, sed vacabit absque culpa domi suæ, ut uno anno lætetur cum uxore sua.
Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah lou ding ahi. Kum khat lhingset ain muna um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
6 Non accipies loco pignoris inferiorem, et superiorem molam: quia animam suam opposuit tibi.
Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijong leh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei lou ding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
7 Si deprehensus fuerit homo sollicitans fratrem suum de filiis Israël, et vendito eo acceperit pretium, interficietur, et auferes malum de medio tui.
Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva kona nasuh mang diu ahi.
8 Observa diligenter ne incurras plagam lepræ, sed facies quæcumque docuerint te sacerdotes Levitici generis, juxta id quod præcepi eis, et imple sollicite.
Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabol na diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nanghon jong nabol doh theina diu ahi.
9 Mementote quæ fecerit Dominus Deus vester Mariæ in via cum egrederemini de Ægypto.
Ajeh chu Egypt gamsunga kona nahung potdoh uva Pakai, Pathen in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
10 Cum repetes a proximo tuo rem aliquam, quam debet tibi, non ingredieris domum ejus ut pignus auferas:
Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
11 sed stabis foris, et ille tibi proferet quod habuerit.
Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
12 Sin autem pauper est, non pernoctabit apud te pignus,
Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tahleh, nanghon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
13 sed statim reddes ei ante solis occasum: ut dormiens in vestimento suo, benedicat tibi, et habeas justitiam coram Domino Deo tuo.
Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu nale sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nanghon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dih tah ahi.
14 Non negabis mercedem indigentis, et pauperis fratris tui, sive advenæ, qui tecum moratur in terra, et intra portas tuas est:
Soh thalah khat chu nasuh gimlou hel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, nagam sung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
15 sed eadem die reddes ei pretium laboris sui ante solis occasum, quia pauper est, et ex eo sustentat animam suam: ne clamet contra te ad Dominum, et reputetur tibi in peccatum.
Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama akona lhasetna hung lhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
16 Non occidentur patres pro filiis, nec filii pro patribus, sed unusquisque pro peccato suo morietur.
Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah lou ding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
17 Non pervertes judicium advenæ et pupilli, nec auferes pignoris loco viduæ vestimentum.
Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalah peh thei lou diu ahi.
18 Memento quod servieris in Ægypto, et eruerit te Dominus Deus tuus inde. Idcirco præcipio tibi ut facias hanc rem.
Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen akona lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh’a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
19 Quando messueris segetem in agro tuo, et oblitus manipulum reliqueris, non reverteris, ut tollas illum: sed advenam, et pupillum, et viduam auferre patieris, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere manuum tuarum.
Lou laiya chang at a nakon tenguleh, lou laiya changpal nada lhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga hole nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen in nabol natoh jouseuva kona phattheina dimset naboh diu ahi.
20 Si fruges collegeris olivarum, quidquid remanserit in arboribus, non reverteris ut colligas: sed relinques advenæ, pupillo, ac viduæ.
Olive thing na phuh lhuh tenguleh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
21 Si vindemiaveris vineam tuam, non colliges remanentes racemos: sed cedent in usus advenæ, pupilli, ac viduæ.
Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nada lhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
22 Memento quod et tu servieris in Ægypto, et idcirco præcipio tibi ut facias hanc rem.
Ajeh chu nangho jong Egypt gam sunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.