< Deuteronomii 23 >

1 Non intravit eunuchus, attritis vel amputatis testiculis et abscisso veretro, ecclesiam Domini.
“凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
2 Non ingredietur mamzer, hoc est, de scorto natus, in ecclesiam Domini, usque ad decimam generationem.
“私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
3 Ammonites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in æternum:
“亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
4 quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Ægypto: et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamia Syriæ, ut malediceret tibi:
因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
5 et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam, vertitque maledictionem ejus in benedictionem tuam, eo quod diligeret te.
然而耶和华—你的 神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华—你的 神爱你。
6 Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.
你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。
7 Non abominaberis Idumæum, quia frater tuus est: nec Ægyptium, quia advena fuisti in terra ejus.
“不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
8 Qui nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini.
他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
9 Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
“你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。
10 Si fuerit inter vos homo, qui nocturno pollutus sit somnio, egredietur extra castra,
“你们中间,若有人夜间偶然梦遗,不洁净,就要出到营外,不可入营;
11 et non revertetur, priusquam ad vesperam lavetur aqua: et post solis occasum regredietur in castra.
到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
12 Habebis locum extra castra, ad quem egrediaris ad requisita naturæ,
“你在营外也该定出一个地方作为便所。
13 gerens paxillum in balteo: cumque sederis, fodies per circuitum, et egesta humo operies
在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。
14 quo revelatus es: Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum, ut eruat te, et tradat tibi inimicos tuos: et sint castra tua sancta, et nihil in eis appareat fœditatis, ne derelinquat te.
因为耶和华—你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。”
15 Non trades servum domino suo, qui ad te confugerit.
“若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。
16 Habitabit tecum in loco, qui ei placuerit, et in una urbium tuarum requiescet: ne contristes eum.
他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
17 Non erit meretrix de filiabus Israël, nec scortator de filiis Israël.
“以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
18 Non offeres mercedem prostibuli, nec pretium canis in domo Domini Dei tui, quidquid illud est quod voveris: quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum.
娼妓所得的钱,或娈童所得的价,你不可带入耶和华—你 神的殿还愿,因为这两样都是耶和华—你 神所憎恶的。
19 Non fœnerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam rem:
“你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。
20 sed alieno. Fratri autem tuo absque usura id quo indiget, commodabis: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra, ad quam ingredieris possidendam.
借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华—你 神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
21 Cum votum voveris Domino Deo tuo, non tardabis reddere: quia requiret illud Dominus Deus tuus, et si moratus fueris, reputabitur tibi in peccatum.
“你向耶和华—你的 神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华—你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
22 Si nolueris polliceri, absque peccato eris.
你若不许愿,倒无罪。
23 Quod autem semel egressum est de labiis tuis, observabis, et facies sicut promisisti Domino Deo tuo, et propria voluntate et ore tuo locutus es.
你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华—你 神所许的愿谨守遵行。
24 Ingressus vineam proximi tui, comede uvas, quantum tibi placuerit: foras autem ne efferas tecum.
“你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
25 Si intraveris in segetem amici tui, franges spicas, et manu conteres: falce autem non metes.
你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。”

< Deuteronomii 23 >