< Iohannis Iii 1 >

1 Senior Gajo carissimo, quem ego diligo in veritate.
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere sicut prospere agit anima tua.
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuæ, sicut tu in veritate ambulas.
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
4 Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
5 Carissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuæ in conspectu ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
7 Pro nomine enim ejus profecti sunt, nihil accipientes a gentibus.
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Nos ergo debemus suscipere hujusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
9 Scripsissem forsitan ecclesiæ: sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos:
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 propter hoc si venero, commonebo ejus opera, quæ facit, verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant, neque ipse suscipit fratres: et eos qui suscipiunt, prohibet, et de ecclesia ejicit.
Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth, and casteth [them] out of the church.
11 Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non vidit Deum.
Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.
Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true.
13 Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
14 Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< Iohannis Iii 1 >