< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
Pamenso a Lesa ne Klistu Yesu, uyo lakesanga kombolosha bayumi ne bafwa, pakwinga lakesanga kali Mwami, ndakwambilinga mwangofu ndeti,
2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
kambauka Mulumbe wa Lesa pa cindi bantu ncebalayandanga kukutika, ne pa cindi ncebatasuni kukutika. Balulamike nekubakalalila kayi ne kubayuminisha pakubeisha ca moyonteka.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
Cilakashikinga cindi nceti bakatatike kukana kwiyisha kwa ncine ncine, neco nibakayande beshikwiyisha bintu byelana ne mbyobalandanga kunyumfwa.
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
Nibakakonkelengo'wa tulabi ne kukana kunyumfwa ca ncine ncine,
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
obe kolilama mu bintu byonse, kotalefuka mumakatasho, sebensa ncito ya kukambauka Mulumbe Waina, kwanilisha ncito yakobe.
6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
Ame ndili pepi kufwa. Buyumi bwakame bulyeti mulumbo uletilwanga pa nteme.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
Ndalwana nkondo yaina, ndapwishi kufwamba lubilo kayi ndashomeke mpaka kumapwililisho.
8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
Pa cino cindi munshini wa bululami ulampembelelenga uwo Mwami Lesa momboloshi walulama ngoshakampe pa busuba busa, nomba nteti akapo'wa ame ndenka, nsombi nakape bonse balapembelelenga kwisa kwakendi.
9 Festina ad me venire cito.
Fwambana kwisa kuno,
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
Dema layandishishi bintu bya mucishi lanshiyi waya ku Tesalonika. Kelesike waya ku Galatiya, neye Tito waya ku Dalamatiya, (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
Kuno ndili ne Luka enka. Pakwisa ukese pamo ne Maliko kwambeti akese akanyamfweko ncito.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
Tukiko ndamutuma ku Efenso.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
Pakwisa ukandeteleleko munganjo ngondalashiya kuli Kalipo ku Tulowa, kayi ukaletelele asa mabuku akame abipaya.
14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
Alekisandulo shatwela usa walanjinshila bintu byaipa, nsombi Mwami Lesa nakamubweshele byaipa.
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
Alekisandulo walikutoteka mulumbe ngotwali kukambauka, ne njobe ucenjele nendi.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
Mpondali kulitabilisha pakomboloshewa pa cindi cakutanguna paliya walanyamfwa, bonse balamwaika. Nomba Lesa katabapa mulandu sobwe.
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
Nomba Lesa walikuba ne njame, walampa ngofu sha kukambauka mulumbe kwambeti bantu batamwishi Lesa, kayi ndalapuluka kulufu.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
Lesa nakamfune mu byaipa byonse ne kuntwala mu Bwami bwakendi bwa kwilu. Kulyendiye kube bulemu butapu! Ameni. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Umpeleko mitende Pulisika ne Akula ne ba mung'anda ya Onesifolo.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Elasito washalila ku Kolinto, neye Tolofimo ndalamushiya kakolwa pa nsumbu ya Mileto.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Ufwambane kwisa kuno kacitana cishika cindi ca mupewo. Yubulu, ne Puludensi, ne Linosi ne Kolodiyasi kayi ne banse bonse bashoma muli Mwami Klistu balamupanga mitende.
22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
Mwami abe nenjobe kayi kwina moyo kwakendi Lesa kube nenjamwe.

< Timotheum Ii 4 >