< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
And know this, that in the last days there will come perilous times,
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, slanderous, disobedient to parents, unthankful, unkind,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
traitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita:
having a form of piety, but having denied its power; and be turning away from these,
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
for of these there are those coming into the houses and leading captive the weak women, loaded with sins, led away with manifold desires,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
always learning, and never able to come to a knowledge of truth,
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
and even as Jannes and Jambres stood against Moses, so these also stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
but they will not advance any further, for their folly will be evident to all, as theirs also became.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
And you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured! And the LORD delivered me out of all.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
And all who will to live piously in Christ Jesus will also be persecuted,
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
and evil men and impostors will advance to the worse, leading astray and being led astray.
14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris:
And you—remain in the things which you learned and were entrusted with, having known from whom you learned,
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.
and because you have known the Holy Writings from infancy, which are able to make you wise—to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia:
Every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction that [is] in righteousness,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
that the man of God may be fitted—having been completed for every good work.

< Timotheum Ii 3 >