< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.