< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< Ii Samuelis 22 >