< Corinthios Ii 6 >
1 Adjuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
As workers together with God we also plead with you not to make your acceptance of God's grace worthless.
2 Ait enim: Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adjuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
Just as God said, “At the right time I heard you, and on the day of salvation I rescued you.” Believe me: now is the right time! Now is the day of salvation!
3 Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum:
We don't put anything in anyone's way that would trip them up, making sure the work we do won't be criticized.
4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
Instead we try to demonstrate we are good servants of God in every way we can. With a great deal of patience we put up with all kinds of trouble, hardship, and distress.
5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in jejuniis,
We have been beaten up, thrown into prison, and attacked by mobs. We have been worked to the bone, suffering sleepless nights and hunger.
6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
We demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.
7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma justitiæ a dextris et a sinistris,
We speak truthfully, living in the power of God. Our weapons consist of what is true and right; we attack with our right hand and we defend with our left.
8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam: ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti:
We continue whether we are honored or dishonored, whether we are cursed or praised. People call us frauds but we tell the truth.
9 quasi morientes, et ecce vivimus: ut castigati, et non mortificati:
We are disregarded, even though we are well-known; given up for dead, but we're still alive; lashed, but not killed.
10 quasi tristes, semper autem gaudentes: sicut egentes, multos autem locupletantes: tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
Seen as miserable, we are always rejoicing; as poor, but we make many rich; as destitute, but we own everything!
11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii; cor nostrum dilatatum est.
I've been speaking bluntly, my Corinthian friends, loving you with a big heart!
12 Non angustiamini in nobis: angustiamini autem in visceribus vestris:
We haven't kept our love from you, but you have kept your love from us.
13 eamdem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico, dilatamini et vos.
Please respond in the same way, as if you were my children, and be big-hearted!
14 Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio justitiæ cum iniquitate? aut quæ societas luci ad tenebras?
Don't join together with people who don't believe—for what connection does goodness have with wickedness? What do light and darkness have in common?
15 quæ autem conventio Christi ad Belial? aut quæ pars fideli cum infideli?
How could Christ and the Devil ever agree? How could a believer and an unbeliever share together?
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis? vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus: [Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos, et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
What compromise could the Temple of God make with idols? For we are a temple of the living God, just as God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
17 Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:
“So leave them, and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is unclean, and I will accept you.”
18 et ego recipiam vos: et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios et filias, dicit Dominus omnipotens.]
“I will be like a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”