< Timotheum I 5 >
1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem: juvenes, ut fratres:
Старшого не докоря́й, але вмовляй, немов ба́тька, а молодших — як братів,
2 anus, ut matres: juvenculas, ut sorores in omni castitate:
старших жіно́к — немов матіро́к, молодших — як сесте́р, зо всякою чистістю.
3 viduas honora, quæ vere viduæ sunt.
Шануй вді́в, уді́в правдивих.
4 Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet: discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus: hoc enim acceptum est coram Deo.
А як має вдови́ця яка дітей чи внучат, нехай у́чаться перше побожно шанувати роди́ну свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
5 Quæ autem vere vidua est, et desolata, speret in Deum, et instet obsecrationibus, et orationibus nocte ac die.
А вдови́ця правдива й само́тня надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і блага́ннях.
6 Nam quæ in deliciis est, vivens mortua est.
А котра́ у розко́шах живе, — та живою померла.
7 Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.
І це наказуй, щоб були́ непорочні.
8 Si quis autem suorum, et maxime domesticorum, curam non habet, fidem negavit, et est infideli deterior.
Коли ж хто про своїх, особливо ж про дома́шніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
9 Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,
А вдову вно́сити до спи́ску не менше, як шістдесятлітню, що була́ за дружи́ну одно́му чоловікові,
10 in operibus bonis testimonium habens, si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est.
засвідчену в добрих ділах, якщо дітей ви́ховала, якщо подорожніх приймала, якщо но́ги святим умивала, якщо помагала обездо́леним, якщо всякий добрий учинок виконувала.
11 Adolescentiores autem viduas devita: cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt:
Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпали́вшися, хо́чуть, наперекі́р Христові, заміж вихо́дити,
12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt;
через що мають о́суд, бо від першої віри відкинулись.
13 simul autem et otiosæ discunt circuire domos: non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet.
А ра́зом із тим неробі́тні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетли́ві, і занадто цікаві, і гово́рять, чого не годи́ться.
14 Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж вихо́дили, родили дітей, домом ря́дили, не давали противникові ані жодного по́воду для лихомовства.
15 Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.
Бо вже дехто пішли слідом за сатаною.
16 Si quis fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia: ut iis quæ vere viduæ sunt, sufficiat.
А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
17 Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur: maxime qui laborant in verbo et doctrina.
А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.
18 Dicit enim Scriptura: Non alligabis os bovi trituranti. Et: Dignus est operarius mercede sua.
Бо каже Писа́ння: „Не в'яжи рота волові, що молотить“, та: „Вартий працівни́к своєї нагоро́ди.
19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus aut tribus testibus.
Не приймай скарги проти пресві́тера, хібащо при двох чи трьох свідках.
20 Peccantes coram omnibus argue: ut et ceteri timorem habeant.
А тих, хто грішить, картай перед усіма́, щоб і інші страх мали.
21 Testor coram Deo et Christo Jesu, et electis angelis, ut hæc custodias sine præjudicio, nihil faciens in alteram partem declinando.
Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та ви́браними а́нголами, щоб ти заховав це без лицемі́рства, нічого не ро́блячи з упере́дженням.
22 Manus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.
Не рукопоклада́й скоро ніко́го, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
23 Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates.
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлу́нка твого́ та частих неду́гів твоїх.
24 Quorumdam hominum peccata manifesta sunt, præcedentia ad judicium: quosdam autem et subsequuntur.
У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на о́суд, а за іншими йдуть слідкома́.
25 Similiter et facta bona, manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
Явні так само й добрі діла, а ті, що інші, сховатись не можуть.