< Timotheum I 5 >
1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem: juvenes, ut fratres:
୧ବୁଡ଼୍ହା ଲ଼କୁଣି ଲା଼ଗାଆନି, ସାମା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆ଼ବା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ଲେ଼ମ୍ବାମୁ; ଅ଼ଡ଼େ ଦାଂଗ୍ଣା କକାରାଇଁ ତାୟିଲେହେଁ ମେହ୍ମୁ,
2 anus, ut matres: juvenculas, ut sorores in omni castitate:
୨ବୁଡ଼୍ହି ଇୟାସିକାଣି ତାଲି ଇଞ୍ଜିହିଁ ଅ଼ଡ଼େ ଡ଼ାଆସିକାଣି ସୁଦୁ ମ଼ନତଲେ ତାଙ୍ଗିସ୍କା ଇଞ୍ଜିହିଁ ଅଣ୍ପାନା ଏଲେକିଁ ସିନିକିମୁ ।
3 viduas honora, quæ vere viduæ sunt.
୩ଏ଼ନାଆଁ ହିଲାଆଗାଟି ରା଼ଣ୍ତେଣି ଇୟାସିକାଣି ମା଼ନି କିମୁ ।
4 Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet: discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus: hoc enim acceptum est coram Deo.
୪ସାମା ଆମିନି ରା଼ଣ୍ତେଣି ଇୟା କି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାକି ତାଙ୍ଗା ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ମାଚିହିଁ, ଏ଼ୱି ନ଼କେଏ ତାମି ଇଲୁ କୁଟମି ତାରାଇଁ ମା଼ନି କିହାଲି ଲକ୍ନାୟି ମାନେ, ତାଲି ତାଞ୍ଜିଇଁ ନେହିଁ କିହାଲି ଜା଼ପାପୁ; ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ଈଦି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନେହାୟି ।
5 Quæ autem vere vidua est, et desolata, speret in Deum, et instet obsecrationibus, et orationibus nocte ac die.
୫ଆମିନି ରା଼ଣ୍ତେଣି ଇୟା ରଣ୍ତିଏ ମାନେ ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ଜାତ୍ନୁ ଅ଼ନାରି ହିଲଅରି ଏ଼ୱି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ଲା଼ଆଁ ମାଦେନା ବାତିମା଼ଲିହିଁ କା଼ଲେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିପୁ;
6 Nam quæ in deliciis est, vivens mortua est.
୬ସାମା ଆମ୍ବାଆୟି ଆଙ୍ଗାତି ରା଼ହାଁତା ମୁଞ୍ଜାନା ଡ଼ୟିନି ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ଏ଼ୱି ଜୀୱୁତଲେ ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ ହା଼ତି ଲେହେଁତାଇ ।
7 Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.
୭ଏ଼ୱି ଏ଼ନିକିଁ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାଇ ଆ଼ନୁ, ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତା ଜିକେଏ ଜା଼ପ୍ମୁ ।
8 Si quis autem suorum, et maxime domesticorum, curam non habet, fidem negavit, et est infideli deterior.
୮ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ପା଼ଡ଼ିତି ଲ଼କୁ ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ଇଲୁ କୁଟମିତି ଲ଼କୁଣି କେ଼ର୍ଅସି, ଏ଼ୱାସି ନାମୁତି କାତାଇଁ ଆବାହିଲଅସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ନାମାଆଗାଟାଣି କିହାଁ ହା଼ରେକା ଲାଗେଏ ଆ଼ନେସି ।
9 Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,
୯ଆମିନି ରା଼ଣ୍ତେଣି ତୀନିକ଼ଡ଼ି ବାର୍ସାଟିଏ ଊଣା ଆ଼ଏ, ଅ଼ଡ଼େ ରଣ୍ତିଏ ଡକ୍ରାଇଁ ବୀହା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ୱାସିକା ଦ଼ରୁ ରା଼ଚାମୁ,
10 in operibus bonis testimonium habens, si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est.
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ କାମାତାକି ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାଣି ପ଼ହିପାଡି କିହାନା, ପା଼ଡ଼ିତି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିହିମାନେ, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି କଡାୟାଁ ନର୍ହା ମାନେ, ଦୁକୁ ଗାଟାରାଇଁ ଦୁକୁ ଡୂକ୍ହିମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ନେହିଁ କାମା କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ହିମାନେ, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦାନି ଦ଼ରୁ ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ଆ଼କୁତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ପେ ।
11 Adolescentiores autem viduas devita: cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt:
୧୧ସାମା ଡ଼ାଆ ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ଦ଼ରୁ ରା଼ଚାଆନି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱି ଆଙ୍ଗାତି ରା଼ହାଁତା ଜୂପ୍କା ଆ଼ହାନା କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍କା ଆ଼ହାନା ବୀହା ଆୟାଲି ମ଼ନ କିନୁ;
12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt;
୧୨ଏ଼ୱି ତାମି ତଲିତି ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚାଣି ମା଼ନି କିହାହିଲାଆକି, ଡଣ୍ତ ଗାଟାଇ ଆ଼ନୁ,
13 simul autem et otiosæ discunt circuire domos: non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet.
୧୩ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ଏ଼ୱି ଇଲୁତାକି ଇଲୁ ରେ଼ଜିହିଁ ନିସ୍ତା ଆ଼ହାଲି ଜା଼ପ୍ନୁ, ଅ଼ଡ଼େ ୱାର୍ଇ ନିସ୍ତା ଆ଼ଏ, ସାମା ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ପୁସ୍ପନିକା, ଅ଼ଡ଼େ ସାକ୍ରି ଜ଼ଲାଲି ଜା଼ପାନା ଉଜେ ଉଜେଏତି ଲ଼ଡ଼ାହିଲାଆ କାତାୟାଁ ବା଼ସିଁ ଆ଼ନୁ ।
14 Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
୧୪ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ ଅଣ୍ପୁ ଡ଼ାଆ ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ବୀହା ଆ଼ପୁ, କକାରି ପ଼ଦାଁ ଆ଼ପୁ, ଇଲୁ କୁଟମିତି ଲେ଼ମ୍ବାପୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନିନ୍ଦା କିହାଲି ସାତ୍ରୁୟାଁକି ଏ଼ନି ପାରୁ ହୀଆପୁ;
15 Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.
୧୫ଇଚିହିଁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆୟି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ସୟତାନତି ଜେ଼ଚ ହାଜାମାନୁ ।
16 Si quis fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia: ut iis quæ vere viduæ sunt, sufficiat.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ନାମାମାନି ଇୟାସିକା ଇଜ ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ମାଚିହିଁ, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱି ଏ଼ୱାସିକା ଜାତ୍ନୁ ଅ଼ପୁ, ଅ଼ଡ଼େ କୁଲମିତାକି ବ଼ଜୁ କିଆପୁ, ଏ଼ନିକିଁ କୁଲମି ଏ଼ନାଆଁ ହିଲାଆଗାଟି ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକାଣି ଜାତ୍ନୁ ଅ଼ନେ ।
17 Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur: maxime qui laborant in verbo et doctrina.
୧୭ଆମିନି ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା କୁଲମିତି ନେହିଁକିଁ ଜାତ୍ନୁ କିନେରି, ବାରେକିହାଁ ଆମିନି ଗାଟାରି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି, ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ପ୍ହାଲି ୱା଼ହୁ ତଲେ କାମା କିନେରି, ଏ଼ୱାରି ରୀ ଗୂଣୁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନି ଜ଼ଗେ ।
18 Dicit enim Scriptura: Non alligabis os bovi trituranti. Et: Dignus est operarius mercede sua.
୧୮ଦାର୍ମୁ ପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ନ଼ର୍ପିନି କ଼ଡି ମୂତିତା କ଼ତ୍ରା ଦହ୍ଆନି” ଅ଼ଡ଼େ “କାମାକିନାସି ତାନି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ବେଟାଆ଼ନାୟି ମାନେ ।”
19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus aut tribus testibus.
୧୯ରିଆରି କି ତୀନି ଜା଼ଣା ସା଼କିୟାଁ ହିଲାଆନା ଆମିନି ପ୍ରାଚିନା କ଼ପାଟି ଏ଼ନି କାତା ୱେସ୍ତାତିହିଁ ଆହ୍ଆନି ।
20 Peccantes coram omnibus argue: ut et ceteri timorem habeant.
୨୦ଆମିନି ଗାଟାରି ଦ଼ହ କିନେରି, ଏ଼ୱାରାଇଁ ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଲା଼ଗାମୁ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଏଟ୍କାତି ଲ଼କୁ ଆଜିନେରି ।
21 Testor coram Deo et Christo Jesu, et electis angelis, ut hæc custodias sine præjudicio, nihil faciens in alteram partem declinando.
୨୧ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ, ନ଼କିତା ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ନ଼କିତା ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଚିତି ଦୂତୁୟାଁ ନ଼କିତା ଜାଣ୍ଡେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ନୀନୁ ତଲିତିଲେହେଁ ଆ଼ଆନା ଈ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ମୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପାର୍ଡ଼ା କିଆନା ଈ ବାରେ କାମା କିମୁ ।
22 Manus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.
୨୨ଦାଗା ଆ଼ହାନା କେୟୁ ଇଟାହାଁ ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କାମାତାକି ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜିକେଏ ଆଟ୍ଆନି । ଏଟ୍କା ଲ଼କୁତି ପା଼ପୁତା ଜାହାରାଇଁ ଆଟ୍ଆନି । ନୀନୁ ଜାହାରାଇଁ ସୁଦୁ କିହାକଡାମୁ ।
23 Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates.
୨୩ନୀ ବାଣ୍ତି ଆର୍ଗି ହିଲାଆକି ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଆଙ୍ଗାତା ଅଲେ ଅଲେ ର଼ଗ ଆ଼ହିମାନାକି ୱାର୍ଇ ଏ଼ୟୁ ଗହ୍ଆନି ଅଙ୍ଗୁରି ରାସା ଇଚରା ଲାକା ଗହ୍ମୁ ।
24 Quorumdam hominum peccata manifesta sunt, præcedentia ad judicium: quosdam autem et subsequuntur.
୨୪ଏଚରଜା଼ଣାତି ପା଼ପୁ ନୀହାଁୟି କିଆ ନ଼କେଏ, ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚରଜା଼ଣାତି ପା଼ପୁ ଡା଼ୟୁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ ।
25 Similiter et facta bona, manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
୨୫ଏଲେକିହିଁଏ ସାତା କାମା ତଲିଏ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦି ଡ଼ୁଗାନା ଡ଼ୟାଲି ଆ଼ଡେଏ ।