< Timotheum I 3 >

1 Fidelis sermo: si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.
Det är ju ett fast ord: Om någor begärar ett Biskopsämbete, han åstundar en god gerning.
2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
Så skall nu en Biskop vara ostraffelig; ene hustrus man, vakande, nykter, sedig, gästgifvare, läraktig;
3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum: non litigiosum, non cupidum, sed
Ingen drinkare, icke bitter, icke sniken efter slem vinning; utan mild, icke trätosam, icke girig;
4 suæ domui bene præpositum: filios habentem subditos cum omni castitate.
Den sitt hus väl förestår; den der lydig barn hafver, med alla ärlighet;
5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo ecclesiæ Dei diligentiam habebit?
Hvar nu någor icke kan förestå sitt eget hus, huru skall han förestå Guds församling?
6 Non neophytum: ne in superbiam elatus, in judicium incidat diaboli.
Icke Nychristen; på det han icke skall uppblåsas, och falla i lastarens dom.
7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
Han måste ock hafva ett godt vittnesbörd af dem som utantill äro; på det han icke skall falla uti lastarens försmädelse och snaro.
8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:
Sammalunda ock tjenarena, skola ärlige vara, icke tvetalige, icke drinkare, icke snikne efter slem vinning;
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.
Hållandes trones hemlighet med ett rent samvet.
10 Et hi autem probentur primum: et sic ministrent, nullum crimen habentes.
Och de skola först försökas; och sedan skola de tjena, när ingen kan straffa dem.
11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
Deras hustrur sammaledes, skola ock ärliga vara, icke förtalerskor; nyktra, trofasta i all ting.
12 Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.
Tjenarena skola vara ene hustrus män, de sin barn väl förestå, och sin egen hus.
13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Jesu.
Ty de der väl tjena, förvärfva sig ett godt uppsteg, och mycken tröst i trone, som är i Christo Jesu.
14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito:
Detta skrifver jag dig, förhoppandes ske skola att jag kommer snart till dig;
15 si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.
Och om så hände att jag förtöfvar, att du må veta huruledes du umgå skall uti Guds hus, som är lefvandes Guds församling, en pelare, och sanningenes grundval.
16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, justificatum est in spiritu, apparuit angelis, prædicatum est gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.
Och utan tvifvel är Gudaktighetenes hemlighet stor: Gud är uppenbar vorden i köttet, rättfärdigad i Andanom, synt Änglomen, predikad Hedningomen, trodd i verldene, upptagen i härligheten.

< Timotheum I 3 >