< Thessalonicenses I 5 >

1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
Lino katulangene achindi alimwi azyindi zyamwaka nobakwesu, tamukwe chimunga mulalembulula.
2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet:
Nkambo anywebo lwanu mulizi kabotu kuti bunsi bwaMwami busika mbuli mubbi mansiku.
3 cum enim dixerint: Pax et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
Elyo nibati,”Lumuno alimwi akubambikana,”mpawo kunyonyoka kwamachampmamo kulobasikila. Kunoli mbuli machise akuzyala kumwanakazi ulaada. takukwe mbubanga balapuzuka.
4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
Pesi inywe, nobakwesu, tamuli mumudima zyakuti buzuba nga bulamuzida mbuli mubbi.
5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
Nkambo nywe moonse muli bana balombe bamumuni alimwi bana balombe babuzuba. Tatuli bana balombe bamansiku naa bamudima.
6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
Nkinkako tatoni mbuli bingi mbubachita. Ani kuti, tusinsimuke akuba changa.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
Nkambo abo bawona bachita obo mansiku, alimwi abo bakolwa bachita obo mansiku.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis:
Pesi mbutuli babuzuba, twelede kukkala katuli changa alimwi akuzwata lusyomo aluyando mbuli ntobo, alimwi bulangilizi bwalufutuko bwangwani yesu.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
Nkambo leza takatusalila bukali, pesi kujana lufutuko kwindila muli Mwami Jesu Kkilisito.
10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
Nguwe wakatufwida swe kut, nikuba tulalanga na tulona, tukapone amwi anguwe.
11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
Nkinkanko mumbulizyanye umwi awumwi alimwi muyakane, mbuli mbumulokuchita kale.
12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
Tulokumukombelezya chamoyo, nobakwesu kuti muyeye abo babeleka akati kanu alimwi abo balajulu lyanu muMwami alimwi bamulayilila.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum: pacem habete cum eis.
Twamukumbila alubo mubalemeke loko muluyando nkambo kamilimo yabo. Ngamube alumuno akati kanu.
14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
Tulamusungwazya, nobakwesu; muchenjezye abo bakandu, musungwazye batyompedwe, mugwasye batete, alimwi mube amoyo mulamfu kulibonse.
15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
Mubone kuti Takwe naba omwe ubwedezya chibi achibi kuli umwi. Anu kuti, mutobele ezyo zibotu kuli umwi awumwi alimwi kulibonse.
16 Semper gaudete.
Mukondwe lyonse.
17 Sine intermissione orate.
Mukombe katakwe kwimikila.
18 In omnibus gratias agite: hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
Mulizyonse mupe kulumba. Nkambo oku nkukuyanda kwaLeza muli Kkilisito Jesu kulindinywe.
19 Spiritum nolite extinguere.
Mutatontozyi Muuya.
20 Prophetias nolite spernere.
Mutanyansyi businsimi.
21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
Musunke zintu zyonse. Mujatilile kuzibotu.
22 Ab omni specie mala abstinete vos.
Muswene kule kuzwa kububi bwamisyobo yoonse.
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
Inche Leza walumuno amusalazye kumaninide. Inche amuuya wanu wonse, moyo, alimwi, mubili zibambwe katakwe mulandu nkambo kwakuboola kwaMwami wesu Jesu Kkilisito.
24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Ulisyomekede oyo umwiita, oyo ulozichita lubo.
25 Fratres, orate pro nobis.
Nobakwesu, mutukombele aswebo.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
Mujuzye bakwesu a nkisi isalala.
27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
Ndamulayilila chamoyo wonse kwinda muMwami kuti olu lugwalo lubalwe kubakwesu bonse.
28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.
Iluzyalo lwaMwami Jesu Kkilisito lube anywebo.

< Thessalonicenses I 5 >