< I Samuelis 8 >

1 Factum est autem cum senuisset Samuel, posuit filios suos judices Israël.
And it was when he was old Samuel and he made sons his judges for Israel.
2 Fuitque nomen filii ejus primogeniti Joël: et nomen secundi Abia, judicum in Bersabee.
And it was [the] name of son his the firstborn Joel and [the] name of second his [was] Abijah judges in Beer Sheba.
3 Et non ambulaverunt filii illius in viis ejus: sed declinaverunt post avaritiam, acceperuntque munera, et perverterunt judicium.
And not they walked sons his (in ways his *Q(K)*) and they turned aside after unjust gain and they took a bribe and they turned aside justice.
4 Congregati ergo universi majores natu Israël, venerunt ad Samuelem in Ramatha.
And they gathered together all [the] elders of Israel and they came to Samuel Ramah towards.
5 Dixeruntque ei: Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis: constitue nobis regem, ut judicet nos, sicut et universæ habent nationes.
And they said to him here! you you have become old and sons your not they have walked in ways your now appoint! for us a king to judge us like all the nations.
6 Displicuit sermo in oculis Samuelis, eo quod dixissent: Da nobis regem, ut judicet nos. Et oravit Samuel ad Dominum.
And it was displeasing the matter in [the] eyes of Samuel just when they said give! to us a king to judge us and he prayed Samuel to Yahweh.
7 Dixit autem Dominus ad Samuelem: Audi vocem populi in omnibus quæ loquuntur tibi: non enim te abjecerunt, sed me, ne regnem super eos.
And he said Yahweh to Samuel listen to [the] voice of the people to all what they will say to you for not you they have rejected for me they have rejected from reigning over them.
8 Juxta omnia opera sua quæ fecerunt, a die qua eduxi eos de Ægypto usque ad diem hanc: sicut dereliquerunt me, et servierunt diis alienis, sic faciunt etiam tibi.
According to all the deeds which they have done from [the] day brought up I them from Egypt and until the day this and they have forsaken me and they have served gods other so they [are] doing also to you.
9 Nunc ergo vocem eorum audi: verumtamen contestare eos, et prædic eis jus regis, qui regnaturus est super eos.
And now listen to voice their nevertheless for certainly you will warn them and you will tell to them [the] right[s] of the king who he will reign over them.
10 Dixit itaque Samuel omnia verba Domini ad populum, qui petierat a se regem.
And he spoke Samuel all [the] words of Yahweh to the people who were asking from with him a king.
11 Et ait: Hoc erit jus regis, qui imperaturus est vobis: filios vestros tollet, et ponet in curribus suis: facietque sibi equites et præcursores quadrigarum suarum,
And he said this it will be [the] right[s] of the king who he will reign over you sons your he will take and he will appoint [them] for himself in chariot[s] his and among horsemen his and they will run before chariot his.
12 et constituet sibi tribunos, et centuriones, et aratores agrorum suorum, et messores segetum, et fabros armorum et curruum suorum.
And to appoint [them] for himself commanders of thousands and commanders of fifties and to plow plowing his and to harvest harvest his and to make [the] weapons of warfare his and [the] equipment of chariotry his.
13 Filias quoque vestras faciet sibi unguentarias, et focarias, et panificas.
And daughters your he will take to perfumers and to cooks and to bakers.
14 Agros quoque vestros, et vineas, et oliveta optima tollet, et dabit servis suis.
And fields your and vineyards your and olive groves your good he will take and he will give [them] to servants his.
15 Sed et segetes vestras et vinearum reditus addecimabit, ut det eunuchis et famulis suis.
And seed your and vineyards your he will take a tenth and he will give [them] to officials his and to servants his.
16 Servos etiam vestros, et ancillas, et juvenes optimos, et asinos, auferet, et ponet in opere suo.
And [male] servants your and female servants your and young men your good and donkeys your he will take and he will use [them] for work his.
17 Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
Flock[s] your he will take a tenth and you you will become of him servants.
18 Et clamabitis in die illa a facie regis vestri, quem elegistis vobis: et non exaudiet vos Dominus in die illa, quia petistis vobis regem.
And you will cry out in the day that because of king your whom you have chosen for yourselves and not he will answer Yahweh you in the day that.
19 Noluit autem populus audire vocem Samuelis, sed dixerunt: Nequaquam: rex enim erit super nos,
And they refused the people to listen to [the] voice of Samuel and they said No! for except a king he will be over us.
20 et erimus nos quoque sicut omnes gentes: et judicabit nos rex noster, et egredietur ante nos, et pugnabit bella nostra pro nobis.
And we will be also we like all the nations and he will judge us king our and he will go out before us and he will fight battles our.
21 Et audivit Samuel omnia verba populi, et locutus est ea in auribus Domini.
And he heard Samuel all [the] words of the people and he spoke them in [the] ears of Yahweh.
22 Dixit autem Dominus ad Samuelem: Audi vocem eorum, et constitue super eos regem. Et ait Samuel ad viros Israël: Vadat unusquisque in civitatem suam.
And he said Yahweh to Samuel listen to voice their and you will make king for them a king and he said Samuel to [the] people of Israel go each man to own city his.

< I Samuelis 8 >