< Iohannis I 3 >
1 Videte qualem caritatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nominemur et simus. Propter hoc mundus non novit nos: quia non novit eum.
你们看,父赐给我们的爱是多么惊人!这就是为什么我们可以被称为上帝的孩子——因为我们的确如此!所以这个世界的人没有把我们看作上帝的孩子,是因为他们不认识父。
2 Carissimi, nunc filii Dei sumus: et nondum apparuit quid erimus. Scimus quoniam cum apparuerit, similes ei erimus: quoniam videbimus eum sicuti est.
我的朋友们,我们已经是上帝的孩子;但我们未来会怎样,还没有显明;我们知道,当他出现的时候,我们一定就会像他,因为我们一定会看见他本来的样子。
3 Et omnis qui habet hanc spem in eo, sanctificat se, sicut et ille sanctus est.
凡对他们心存希望的人,务必要让自己纯粹,就像他一样纯粹。
4 Omnis qui facit peccatum, et iniquitatem facit: et peccatum est iniquitas.
凡是有罪的,就是违反了法律,因为罪就是无法无天。
5 Et scitis quia ille apparuit ut peccata nostra tolleret: et peccatum in eo non est.
但你们当然知道,主到来是除掉罪,他自己没有罪。
6 Omnis qui in eo manet, non peccat: et omnis qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.
凡是住在他里面的,就不会有罪;凡有罪的,就是未曾见过他,也不认识他。
7 Filioli, nemo vos seducat. Qui facit justitiam, justus est, sicut et ille justus est.
亲爱的孩子们,不要让任何人欺骗你们,那些遵循正义良善的人,才是正义良善,正如主也是正义良善。
8 Qui facit peccatum, ex diabolo est: quoniam ab initio diabolus peccat. In hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera diaboli.
那些有罪的,都是源自魔鬼,因为魔鬼从最初就有罪。所以上帝之子才会出现,就是为了消灭魔鬼所做的一切。
9 Omnis qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
所有源自上帝的人就不会有罪,因为上帝的天性就在他们之中;他们不能有罪,因为是上帝生了他们。
10 In hoc manifesti sunt filii Dei, et filii diaboli. Omnis qui non est justus, non est ex Deo, et qui non diligit fratrem suum:
所以通过这种方式,就可以分辨谁是上帝的孩子,谁是魔鬼的孩子。那些从不做正义良善之事的人,就不属于上帝;不爱其他基督徒的人也是如此。
11 quoniam hæc est annuntiatio, quam audistis ab initio, ut diligatis alterutrum.
你们从最初听见的讯息非常简单:我们应当彼此相爱,
12 Non sicut Cain, qui ex maligno erat, et occidit fratrem suum. Et propter quid occidit eum? Quoniam opera ejus maligna erant: fratris autem ejus, justa.
我们不能像该隐那样,他属于邪恶之人,又杀了自己的弟弟。他为什么杀自己的弟弟?因为他做的是罪恶行为,他弟弟做出的是正义良善的行为。
13 Nolite mirari, fratres, si odit vos mundus.
我的朋友们,如果世界恨你们,不要惊讶。
14 Nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. Qui non diligit, manet in morte:
我们之所以知道自己从死亡变成生命,是因为我们爱其他基督徒弟兄姐妹。 任何不爱的人仍然是死的。
15 omnis qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam æternam in semetipso manentem. (aiōnios )
那些恨其他基督徒弟兄姐妹的人,就是在杀人。你们知道,杀人之人就不会生活在永恒生命之中。 (aiōnios )
16 In hoc cognovimus caritatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit: et nos debemus pro fratribus animas ponere.
耶稣为我们舍弃自己的生命,我们是通过这种方式知道什么是爱;我们也应当为其他基督徒兄弟姐妹舍弃自己的生命。
17 Qui habuerit substantiam hujus mundi, et viderit fratrem suum necessitatem habere, et clauserit viscera sua ab eo: quomodo caritas Dei manet in eo?
如果你们有人在这世上生活的很富有,看见其他基督徒兄弟姐妹生活穷乏,却从未显示怜悯,又怎能说你心中有上帝的爱呢?
18 Filioli mei, non diligamus verbo neque lingua, sed opere et veritate:
亲爱的朋友们,不要只是说我们爱,而是要用行动、我们如何展示真理,以此显示我们的爱。
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus: et in conspectu ejus suadebimus corda nostra.
只有这样,我们才知道自己属于真理。但在上帝面前,我们仍然可以安心,
20 Quoniam si reprehenderit nos cor nostrum: major est Deus corde nostro, et novit omnia.
无论何时我们认为自己做错了,因为他比我们想的还要伟大,他知道一切。
21 Carissimi, si cor nostrum non reprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum:
我亲爱的朋友,如果我们因为没有做错事而感到有信心,我们在上帝面前就可以坦然。
22 et quidquid petierimus, accipiemus ab eo: quoniam mandata ejus custodimus, et ea, quæ sunt placita coram eo, facimus.
我们向他求的一切,他都会给我们,因为我们遵从他的命令,作让他快乐的事情。
23 Et hoc est mandatum ejus: ut credamus in nomine Filii ejus Jesu Christi: et diligamus alterutrum, sicut dedit mandatum nobis.
上帝的命令就是:我们应该相信他的儿子耶稣基督之名,按照他的吩咐彼此相爱。
24 Et qui servat mandata ejus, in illo manet, et ipse in eo: et in hoc scimus quoniam manet in nobis, de Spiritu quem dedit nobis.
凡是遵从上帝命令的人,就会一直住在上帝里面,上帝也住在他之中。我们知道,上帝凭着赐给我们的灵,生活在我们之中。