< Corinthios I 8 >

1 De iis autem quæ idolis sacrificantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, caritas vero ædificat.
And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffs up, but love builds up;
2 Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
and if anyone thinks to know anything, he has not yet known anything according as it is required to know;
3 Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
and if anyone loves God, this one has been known by Him.
4 De escis autem quæ idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
Concerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol [is] nothing in the world, and that there is no other God except one;
5 Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in cælo, sive in terra (siquidem sunt dii multi, et domini multi):
for even if there are those called gods, whether in Heaven, whether on earth—as there are many gods and many lords—
6 nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
yet to us [is] one God, the Father, of whom [are] all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom [are] all things, and we through Him;
7 Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant: et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
but not in all men [is] the knowledge, and certain with conscience of the idol, until now, eat [it] as a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
8 Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus: neque si non manducaverimus, deficiemus.
But food does not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;
9 Videte autem ne forte hæc licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the weak,
10 Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolio recumbentem: nonne conscientia ejus, cum sit infirma, ædificabitur ad manducandum idolothyta?
for if anyone may see you that have knowledge in an idol’s temple reclining to eat, will not his conscience—he being weak—be emboldened to eat the things sacrificed to idols?
11 Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est?
For the [one] being weak—the brother for whom Christ died—will perish by your knowledge.
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
And thus sinning in regard to the brothers, and striking their weak conscience—you sin in regard to Christ;
13 Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem. (aiōn g165)
for this reason, if food causes my brother to stumble, I may not eat flesh—throughout the age—that I may not cause my brother to stumble. (aiōn g165)

< Corinthios I 8 >