< Corinthios I 7 >
1 De quibus autem scripsistis mihi: Bonum est homini mulierem non tangere:
Khomamba agamunyandehile: Khulenusehe gogwa inonu ugosi asite ukhugana nudala va mwene.
2 propter fornicationem autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquæque suum virum habeat.
Ulyahuva khungelo inchange incha voligu khela igosi avenula vamwene, nakhela idala avenu gosi vamwene.
3 Uxori vir debitum reddat: similiter autem et uxor viro.
Ugosi yeganiwe ukhupa udala uwo yelyeli ua ndoa, velevote udala khuogosi.
4 Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.
Sio udala uyavile nuvutavala khumbili gwa mwene, nugosi. Velewote ugosi vope aliwowote uwatawala khumbele gwa mwene, udala alenagwo.
5 Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi: et iterum revertimini in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram.
Msite uhwimana wamwigona, mwedehanage khusehe ugogu khueleveha. Muwembe evo ili mpate uskhe gwa khwesa ya, pamuwesya ukhukilivokhela nila popaninye, ili undugu asite ukhuvagela khwahosita okhu va sehe.
6 Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium.
Mnchuvage amambo aga khohiari nasiyo amri.
7 Volo enim omnes vos esse sicut meipsum: sed unusquisque proprium donum habet ex Deo: alius quidem sic, alius vero sic.
Ninoga khela munu ave ndune umunevelile. Khela munu alenembombo ukhuma khwangolove, Uyu alinembombo yela, nuyu alenembo yela.
8 Dico autem non nuptis, et viduis: bonum est illis si sic permaneant, sicut et ego.
Avasavatoliwe avafyele nichova nita, lenanu ukhusita khuvene vasigale bila khotoliwa, umune velile one.
9 Quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere, quam uri.
Ulyakhuva samuwesya ukhwesiga, vinogiwa ukhutoliwa, yivahoba huvene ukhutoliwa kholiho uvanetamaa.
10 Iis autem qui matrimonio juncti sunt, præcipio non ego, sed Dominus, uxorem a viro non discedere:
Poleno vavo vatoliwe nihuva pa urulagelo, sio une vengolove. “Udala asite ukhutengana nu gosi vamwene.”
11 quod si discesserit, manere innuptam, aut viro suo reconciliari. Et vir uxorem non dimittat.
Ungetenge ukhuhuma khugosi vaha, asigale velevote bila ukhutaliwa au apatane nu gosi. Nu “gosi asite ukhupa udala etaraha.
12 Nam ceteris ego dico, non Dominus. Si quis frater uxorem habet infidelem, et hæc consentit habitare cum illo, non dimittat illam.
Khovavo vosigile, ninchovo - one, sio Unguluve ukhuta umunu yeya ni uyalenudala yuywa sio mwedesi alisehe ukhutama na we, sinogiwa vasite uhuchana.
13 Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum:
Udala uyalenogosi yuywa sionuve elesi, kama alisihe nave, asite ukhundeha.
14 sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem: alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt.
Khugosi uyusisayiwa khusababu ya ngosi uyale nuwedesi, avana venyo viva sio vanonu, uwoyeleli asayiwe.
15 Quod si infidelis discedit, discedat: non enim servituti subjectus est frater, aut soror in hujusmodi: in pace autem vocavit nos Deus.
Ulyohova uninye uyancila wedesi angakheye alute, khu namna eye, ukaha au udada sifungwa ni fiapo ifyo. UNguluve atwelangile tutamage nu amani.
16 Unde enim scis mulier, si virum salvum facies? aut unde scis vir, si mulierem salvam facies?
Ulumanyile ukhuta, ukhombonaga ugosi? labuda ikhomwohola udala?
17 Nisi unicuique sicut divisit Dominus, unumquemque sicut vocavit Deus, ita ambulet, et sicut in omnibus ecclesiis doceo.
Khela munu atame amasha uNguluve ulyavapile, khela munu uNguluve umwa muolngile umwene, eye latiba yangu khutembile nchoni.
18 Circumcisus aliquis vocatus est? non adducat præputium. In præputio aliquis vocatus est? non circumcidatur.
Pwale ayavile ataheliwe avile alangiwe muwedesi? Asite ukhugela ukhuhecha et'ohara ya mwene, pwale yeyoni uyelangiwe muwedesi satahiriwe sinogiwa ukhutakhiriwa.
19 Circumcisio nihil est, et præputium nihil est: sed observatio mandatorum Dei.
Khude uyataheliwe nayoywasataheliwe elitaso lesiholi. Khehyo khilina matatisyo ukhutii ululayelo lya Nguluve.
20 Unusquisque in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat.
Khela munuasigale nuwedesi uwelangiwe nu Nguluve khuwedesi.
21 Servus vocatus es? non sit tibi curæ: sed et si potes fieri liber, magis utere.
Ukhale suhiwa uNguluve wakhela ngile? Usite ukhusaga ungave wiwesya uva huru, vomba ewo.
22 Qui enim in Domino vocatus est servus, libertus est Domini: similiter qui liber vocatus est, servus est Christi.
Khuyumu uyelangiwe nu Nguluve isukhwa, munu huru kho Nguluve. Kama ula, yomo, uyavile huru ulelangiwe isuhiwa va Nguluve.
23 Pretio empti estis: nolite fieri servi hominum.
Tayari mgoliwe khusamani, msite ukhuva vasuhiwa vavanu.
24 Unusquisque in quo vocatus est, fratres, in hoc permaneat apud Deum.
Ndawa kaha na vadada vango, khu maisha goni khila munu weto. Welangiwe khuwedesi, tunchige velevote.
25 De virginibus autem præceptum Domini non habeo: consilium autem do, tamquam misericordiam consecutus a Domino, ut sim fidelis.
Khuvavo savatolile khabisa, nulivovole amadakha ukhuma khu kinya, ulyahuva nuhuvapa amaoni gango umuavile. Khulusikhelo lya daada ululukhwaminekha.
26 Existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem, quoniam bonum est homini sic esse.
Ponisaga evokhujili ya wusumbufu, lunonu ugosi asigale umwavelile.
27 Alligatus es uxori? noli quærere solutionem. Solutus es ab uxore? noli quærere uxorem.
Udendeliwe nu dada huheapo ikya ndoa? Usite ukhunogwa uvohuru ukhuhuma, ulenowohuru ukhuhuma khudala? Usite ukhulunda ndala.
28 Si autem acceperis uxorem, non peccasti. Et si nupserit virgo, non peccavit: tribulationem tamen carnis habebunt hujusmodi. Ego autem vobis parco.
Ungatole savombile imbivi udala angasite ukhuteliwa ivasavombile imbivi, avivona vipata uvosumbu wowoni, nune nikhovepusya.
29 Hoc itaque dico, fratres: tempus breve est: reliquum est, ut et qui habent uxores, tamquam non habentes sint:
Niachova nita, ukaha nu dada, usekhe isupi ukhuma nukhundwelela, vawovavile na vadala vatamage kama ndava.
30 et qui flent, tamquam non flentes: et qui gaudent, tamquam non gaudentes: et qui emunt, tamquam non possidentes:
Voni avavile nu huzuni vafyane kama valevovole ekhuzuni, voni avakhowikhe, vavovigola ekhenu khokhonu, kama savakhatavale khyokhyoni.
31 et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur: præterit enim figura hujus mundi.
Navoni avavikhangayekha nukhelunga, vavenchage kama savakha ngayekhe nuvene, ulwa khuva sagisila.
32 Volo autem vos sine sollicitudine esse. Qui sine uxore est, sollicitus est quæ Domini sunt, quomodo placeat Deo.
Ninogwa mvenchage tayali nu vusumbufu woni. Ugosi uyusatolile ivomba ifinu ifikhungusu uNguluve, khujili ya uginya umwene.
33 Qui autem cum uxore est, sollicitus est quæ sunt mundi, quomodo placeat uxori, et divisus est.
Ulya khuva ugosi uyatolile, ivomba amambo ga khelunga, khujili yakhundesya udala.
34 Et mulier innupta, et virgo, cogitat quæ Domini sunt, ut sit sancta corpore, et spiritu. Quæ autem nupta est, cogitat quæ sunt mundi, quomodo placeat viro.
Vagavanyikhe. Udala uyasatoliwe nu ubikila ivomba ifinu ukhusu uNguluve, enamna ya khyetenga nukhwesesya numbele ne numbula. Udala uliotoliwe ivomba n'chakelonga khujili ya khun'gowasya ugosi va mwene.
35 Porro hoc ad utilitatem vestram dico: non ut laqueum vobis injiciam, sed ad id, quod honestum est, et quod facultatem præbeat sine impedimento Dominum obsecrandi.
Nichova evo khu faida yenyo yumwe, sanivekha utego khulyomo. Ninchova ewo khuwo yelyeli, ili mwevekhe vavalafu khwa Nguluve bila khekwaso khyokhyoni.
36 Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri: quod vult faciat: non peccat, si nubat.
Khu munu uyivona sikhombombela vononu ungen'cha uyusamanyile ugosi va mwene, ulya khuva isia nchamwene nchilinngovu, indehe alolo vope umwinogwela sio mbivi.
37 Nam qui statuit in corde suo firmus, non habens necessitatem, potestatem autem habens suæ voluntatis, et hoc judicavit in corde suo, servare virginem suam, bene facit.
Ulya khuva avambile uwamsi yesikholi, uhuva iwesy ukhunulila ehamu ya mwene, ivomba vononu ukhusita ukhutola.
38 Igitur et qui matrimonio jungit virginem suam, bene facit: et qui non jungit, melius facit.
Khu elyo, uyihotola un'genja uyusamanyile ugosi ivamba vanonu, nuyuywa iyusitola uyusinogwa ukhutola, ivamba vononu fincho.
39 Mulier alligata est legi quanto tempore vir ejus vivit, quod si dormierit vir ejus, liberata est: cui vult nubat, tantum in Domino.
Udala apinyiwe nu gosi wokafu, ugosi angafye alehulu ukhutoliwa nu gosi yoyoni, nindimenyu lya ngolovetwu.
40 Beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium: puto autem quod et ego Spiritum Dei habeam.
Ungave muwamunchi wango, ivanulukhekele liwahwutilela angatamage umwavelile. Na yune nisaga ukhuta nilinu mepo va Nguluve.