< Corinthios I 5 >

1 Omnino auditur inter vos fornicatio, et talis fornicatio, qualis nec inter gentes, ita ut uxorem patris sui aliquis habeat.
Tupulikhe undomo ukhuta khulivuligu panie numwe, uvuligu vuvwa vusikhuli khuvanu avapanchi. Tulikhe ukhuta umunu yumo egona nu dala va babaye.
2 Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
Umwe mukheginya! mulekhele ukhosu suvala? Ula avyavombile ewo akhenchiwe pagati palyomwe.
3 Ego quidem absens corpore, præsens autem spiritu, jam judicavi ut præsens eum, qui sic operatus est,
Ndanive nisipali paliumwe khembili pwunde numwe khunumbula, nimalile ukhuhegiga umwene uviavombile ewo, nifwana ukhuta pwuniele.
4 in nomine Domini nostri Jesu Christi, congregatis vobis et meo spiritu, cum virtute Domini nostri Jesu,
Wumulundamana panie munditawa lya nkhuludeve vetu u Yesu Klisite, nenumbula yango pwuyile khumaka ga Ntwa veto u Yesu Klisite, nimalile ukhungiga umunu uywa.
5 tradere hujusmodi Satanæ in interitum carnis, ut spiritus salvus sit in die Domini nostri Jesu Christi.
Nemalile ukhugotola umunu uyu khutavangwa ukhuta umbeli gwa mwene agunag'anie, ukhuta inumbula ya mwene yepone kulinchuva ilya Dada.
6 Non est bona gloriatio vestra. Nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit?
Ulwiginio lwenyo sio lunonu. Samulumanyile uvuvivi uvudebe vunag'a ilitonya ga lyoni?
7 Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio, sicut estis azymi. Etenim Pascha nostrum immolatus est Christus.
Mwisukhage yumwe mwevene ilitonyaga ilya khatale, pwu live litonyaga ilipya, pwu muve ndu kate ukhusakilulile.
8 Itaque epulemur: non in fermento veteri, neque in fermento malitiæ et nequitiæ: sed in azymis sinceritatis et veritatis.
Ulwa kuva, Klisite ve ngosi yetu amalile ukhuhenjiwa. Pwu tukhelage wutwilya, ukheute ukhululile sangu nongiwa ulewa.
9 Scripsi in epistola: Ne commisceamini fornicariis:
Nasimbile ebarua yangu ukhuta mlekhe ukhuhagilikhanya na valigu.
10 non utique fornicariis hujus mundi, aut avaris, aut rapacibus, aut idolis servientibus: alioquin debueratis de hoc mundo exiisse.
Sanita avaligu avakhilunga ekhi, na vanyavunogwena avanyang'anyi avitekhela navo, pwu yinogiwa mukhege mukhelunga.
11 Nunc autem scripsi vobis non commisceri: si is qui frater nominatur, est fornicator, aut avarus, aut idolis serviens, aut maledicus, aut ebriosus, aut rapax, cum ejusmodi nec cibum sumere.
Pwu lino nikhuvasimbila mleghe ukhwetimbulania na vitambuliwa ndugu nu ng'ancha vango kwa Klisite, pwu itama mumboligu nu kunogwa, au undiasi, nu vitekhela kumisetano, unyama dusi nu ganchi. Mlekhe ukhulya nave umunu uvandavule.
12 Quid enim mihi de iis qui foris sunt, judicare? nonne de iis qui intus sunt, vos judicatis?
Lino pwu nitegula ndenti ukhu vahega avalikhunji khupelela? Pwu umwe samukha vahege avali mughati mpelele?
13 nam eos qui foris sunt, Deus judicabit. Auferte malum ex vobis ipsis.
U Nguluve ekhuvakhiga avali khunji. “Mug'enchage umunu umbivi mugati molyomwe.

< Corinthios I 5 >