< Corinthios I 13 >
1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
QUAND'anche io parlassi [tutti] i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.
E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
E quand'anche io spendessi in nudrire [i poveri] tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova.
4 Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
La carità è lenta all'ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
5 non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s'inasprisce, non divisa il male.
6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
Non si rallegra dell'ingiustizia, ma congioisce della verità.
7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
8 Caritas numquam excidit: sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.
9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.
10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello [che è solo] in parte sarà annullato.
11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d'alcuno uso.
12 Videmus nunc per speculum in ænigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora [vedremo] a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.
13 Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc: major autem horum est caritas.
Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse [è] la carità.