< Corinthios I 13 >
1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Caritas numquam excidit: sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
Charity never faileth: but whether there are prophecies, they shall be done away; whether there are tongues, they shall cease; whether there is knowledge, it shall vanish away.
9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
For we know in part, and we prophesy in part.
10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 Videmus nunc per speculum in ænigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc: major autem horum est caritas.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.