< Corinthios I 1 >

1 Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi, sanctificatis in Christo Jesu, vocatis sanctis, cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsorum et nostro.
to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu:
I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
5 quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia.
that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
6 Sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
as the testimony of Christ was established among you;
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,
so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
8 qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.
who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Jesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem sententia.
But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
11 Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloës, quia contentiones sunt inter vos.
For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephæ: ego autem Christi.
What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Divisus est Christus? numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
14 Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium:
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
that no one may say that ye were baptized into my name.
16 Baptizavi autem et Stephanæ domum: ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
19 Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
20 Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor hujus sæculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam prædicationis salvos facere credentes.
For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
22 Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt:
since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
23 nos autem prædicamus Christum crucifixum: Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
24 ipsis autem vocatis Judæis, atque Græcis Christum Dei virtutem, et Dei sapientia:
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
27 sed quæ stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
28 et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrueret:
and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu ejus.
that no flesh might glory before God.
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio:
But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
31 ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.
that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”

< Corinthios I 1 >