< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosch,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram: iste est Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< I Paralipomenon 1 >