< I Paralipomenon 8 >
1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.