< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
na Hilen, na Debịa,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.