< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< I Paralipomenon 6 >