< I Paralipomenon 24 >
1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
第五是玛基雅,第六是米雅民,
10 septima Accos, octava Abia,
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
11 nona Jesua, decima Sechenia,
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
第十五是璧迦,第十六是音麦,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
27 Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29 Filius vero Cis, Jerameel.
基士的子孙里有耶拉篾。
30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。