< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
8 [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
31 Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum.] Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.