< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9 Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19 cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23 Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32 Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35 Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36 Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum.] Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.