< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Eliphal filius Ur,
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。

< I Paralipomenon 11 >