< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalalél, Yared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hanox, Metushelah, Lemex,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Nuh. Nuhtin Shem, Ham, Yafetler törelgen.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Yafetning oghulliri Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomerning oghulliri Ashkinaz, Difat we Togarmah idi.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Yawanning oghulliri Élishah, Tarshish idi, Kittiylar bilen Rodaniylar uning ewladliri idi.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Hamning oghulliri kush, Misir, Put we Qanaan idi.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamaning oghli Shéba we Dédan idi.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti zeberdes bir adem bolup chiqti.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
Uning ewladliri yene yebusiylar, amoriylar, girgashiylar,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Arwadiylar, Zemariylar we Xamatiylar idi.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram; [Aramning oghulliri] Uz, Hul, Geter, Meshek idi.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzi bölünüp ketkenidi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Ébal, Abimael, Shéba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofir, Hawilah, Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
27 Abram: iste est Abraham.
andin Abram dunyagha keldi (Abram bolsa Ibrahimning özi).
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Ibrahimning oghulliri Ishaq bilen Ismail idi.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Töwendikiler ularning ewladliri: Ismailning tunji oghli Nébayot bolup, qalghanliri Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Yetur, Nafish, Qedemah; bularning hemmisi Ismailning oghulliri idi.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Ibrahimning toqili Keturahdin törelgen oghullar Zimran, Yoqshan, Médan, Midiyan, Ishbak we Shuah idi. Yoqshanning oghulliri Shéba bilen Dédan idi.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Midiyanning oghulliri Efah, Éfer, Hanox, Abida, Eldaah idi. Bularning hemmisi Keturahning ewladliri.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Ibrahimdin Ishaq töreldi. Ishaqning oghulliri Esaw bilen Israil idi.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Esawning oghulliri Élifaz, Réuel, Yeush, Yaalam we Korah idi.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Élifazning oghulliri Téman, Omar, Zefi, Gatam, Kénaz, Timna we Amalek idi.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Réuelning oghulliri Nahat, Zerah, Shammah bilen Mizzah idi.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Séirning oghulliri Lotan, Shobal, Zibion, Anah, Dishon, Ézer we Dishan idi.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Hori bilen Homam Lotanning oghulliri idi (Timna Lotanning singlisi idi).
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Shobalning oghulliri Alyan, Manahat, Ebal, Shefi bilen Onam idi. Zibionning oghulliri Ayah bilen Anah idi.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Anahning oghli Dishon idi. Dishonning oghulliri Hamran, Eshban, Itran bilen Kéran idi.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ézerning oghulliri Bilhan, Zaawan, Yaakan idi. Dishanning oghulliri uz bilen Arran idi.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Israillargha hökümranliq qilidighan padishah bolmighan zamanlarda, Édom zéminigha padishah bolghanlar munu kishiler: Béorning oghli Béla; uning paytexti Dinhabah dep atilatti.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Béla ölgendin kéyin Bozrahliq Zerahning oghli Yobab uning ornigha padishah boldi.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Yobab ölgendin kéyin Temanlarning yurtidin bolghan Husham uning ornigha padishah boldi.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Husham ölgendin kéyin Bédadning oghli Hadad uning ornigha padishah boldi; Hadad dégen bu adem Moab dalasida Midiyanlarni tarmar qilghan, uning paytextining ismi Awit idi.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Hadad ölgendin kéyin Masrekahliq Samlah uning ornigha padishah boldi.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Samlah ölgendin kéyin derya boyidiki Rehobottin kelgen Saul uning ornigha padishah boldi.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Saul ölgendin kéyin Akborning oghli Baal-Hanan uning ornigha padishah boldi.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Baal-Hanan ölgendin kéyin Hadad uning ornigha padishah boldi. Uning paytextining ismi Pay idi. Uning ayalining ismi Mehétabel bolup, Mey-Zahabning newrisi, Matredning qizi idi.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Andin Hadad öldi.
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Édomluqlarning qebile bashliqliri: Qebile bashliqi Timna, qebile bashliqi Aliya, qebile bashliqi Yetet, qebile bashliqi Oholibamah, qebile bashliqi Elah, qebile bashliqi Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Qebile bashliqi Kénaz, qebile bashliqi Téman, qebile bashliqi Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Qebile bashliqi Magdiyel, qebile bashliqi Iram; bularning hemmisi Édomdiki qebile bashliqliridur.