< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Syeba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
27 Abram: iste est Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.