< ରମି 6 >

1 ଆତିହିଁ ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ଇନାୟି? ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଏ଼ନିକିହିଁ ହା଼ରେକା ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି କି ପା଼ପୁତେଏ ମାଞ୍ଜେମାନାୟି?
Cer erranen dugu beraz? egonen gara bekatutan, gratiá abunda dadinçát?
2 ଏ଼ଦି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଆପେ । ପା଼ପୁ ତାକି ମା଼ର ହା଼ହାମାନାୟି, ଏ଼ନିକିହିଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ନୀଡିନାୟି?
Guertha eztadila. Ecen bekatuari hil içan gaizquionac, nola hartan oraino vicico gara?
3 ମା଼ର ଏଚେକା ଲ଼କୁତାୟି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାନାୟି, ବାରେ ଜା଼ଣାତାୟି ତାନି ହା଼କିତା ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାନାୟି, ଈଦାଆଁ କି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି?
Ala eztaquiçue ecen Iesus Christ Iaunean batheyatu içan garen gucioc, haren herioan batheyatu içan garela?
4 ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ର ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାନା ହା଼କିତା ତାନିତଲେ ମୁସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିହିଁ ଆ଼ବାତି ଗାୱୁରମି ତଲେ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ୱେଣ୍ଡେ ନିଙ୍ଗିତେସି, ମା଼ର ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ପୁଃନି ଜୀୱୁତି ମାଣ୍‌କି ତଲେ ନୀଡିନ ।
Ohortze içan gara bada harequin batean Baptismoaz haren herioan: nola resuscitatu içan baita Christ hiletaric Aitaren gloriaz, hala gu-ere vicitze berritan ebil gaitecençát.
5 ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ହା଼କିତା ଆଣ୍ଡାନା ଏ଼ୱାଣିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ସାତେଏ ଏ଼ୱାସି ୱେଣ୍ଡେ ନିଙ୍ଗିତି ଲେହେଁ ମା଼ର ଜିକେଏ ନିଙ୍ଗାନା ଏ଼ୱାଣିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ନାୟି ।
Ecen baldin harequin chartatuac bagara haren hiltzearen conformitatez, haren resurrectionearen conformitatez- ere içanen gara.
6 ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ପା଼ପୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ଆପ, ଈଦାଆଁତାକି ପା଼ପୁତି ଆଙ୍ଗା ନା଼ସା କିହାଲିତାକି ମା଼ ପ୍ଣାଃଇ ମାଣ୍‌କି ତାନିତଲେ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ହା଼ହାମାନେ ।
Haur daquigularic ecen gure guiçon çaharra harequin crucificatu içan dela, deseguin dadinçát bekatuaren gorputza, guehiagoric bekatua cerbitza ezteçagunçát.
7 ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାଣ୍‌ସି ହା଼ତିସାରେ, ପା଼ପୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନେସି ।
Ecen hil dena libre da bekatutaric.
8 ସାମା ମା଼ର କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ହା଼ତାକି, ତାନିତଲେ ମା଼ର ଜିକେଏ ନୀଡିନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ନାମାମାନାୟି ।
Eta baldin hil bagara Christequin, sinhesten dugu vicico-ere harequin garela:
9 ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼କିଟି ନିଙ୍ଗାମାନାକି, ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ଡେ ହା଼ଅସିଦେଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼କି ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଆ଼ଡେଏ ।
Daquigularic ecen Christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.
10 ୧୦ ଏ଼ୱାସି ଆମିନି ହା଼କିତା ହା଼ତେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ତଲେ ପା଼ପୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ରଣ୍ତିଏ ଦେବେଏ ଜୀଣା ଆ଼ତେସି । ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଆମିନି ଜୀୱୁତଲେ ନୀଡାମାନେସି, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଆଣ୍ଡିତି ଜୀୱୁ ।
Ecen hil içan dena, bekatuari hil içan çayó behingotz: baina vici dena, Iaincoari vici çayó.
11 ୧୧ ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ପା଼ପୁତା ହା଼ହାମାଞ୍ଜେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ । ସାମା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଆଣ୍ତାନା ମାହାପୂରୁ ତାକି ଜୀୱୁ ଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜୁ ।
Hala çuec-ere estima eçaçue bekatuari hil çaizquiotela, baina Iaincoari vici çaizquiotela Iesus Christ gure Iaunaz.
12 ୧୨ ମୀ ହା଼ନି ଆଙ୍ଗାତା ପା଼ପୁ ସା଼ଲୱି କିୟାଆପେ; ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ତା଼କାଆଦୁ ।
Ezteçala bada regna bekatuac çuen gorputz mortalean, haren guthicietan bekatua obedi deçaçuençát.
13 ୧୩ ମୀ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିତି ଲାଗେଏ କାମାତି ଜୁତି ଲେହେଁ ପା଼ପୁ କାମାତା ହେର୍‌ପାଆଦୁ, ସାମା ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନୀଡାମାନି ଲେହେଁ ଜାହା ଜାହାରାଇଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହେର୍‌ପା କଡାଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଜାହା ଜାହାରା ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିତି ଦାର୍ମୁତି ଜୁତି ଲେହେଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହେର୍‌ପାଦୁ ।
Eta eztietzoçuela applica çuen membroac iniquitatezco harma içateco bekatuari: baina applica ietzoçue çuen buruäc Iaincoari, hiletaric viztu anço: eta çuen membroac iustitiataco harma içateco Iaincoari.
14 ୧୪ ପା଼ପୁ ମିଙ୍ଗେ ସା଼ଲୱି କିୟାଆପେ, ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ଡ଼଼ଇ ହିଲଅତେରି, ସାମା ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାତି ଡ଼଼ଇ ମାଞ୍ଜେରି ।
Ecen bekatuac eztu çuen gainean dominationeric vkanen: ecen etzarete Leguearen azpian, baina gratiaren azpian.
15 ୧୫ ଆତିହିଁ ଏ଼ନାଆଁ? ମା଼ର ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ଡ଼଼ଇ ହିଲାଆୟି, ସାମା ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନି ଡ଼଼ଇ ମାନାୟି, ଈଦାଆଁତାକି କି ପା଼ପୁ କିନାୟି? ଏଲେଆ଼ହିଁ ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଆପେ ।
Cer bada? eguinen dugu bekatu, ceren Leguearen azpian ezgarén, baina gratiaren azpian? Guertha eztadila.
16 ୧୬ ମୀରୁ ସାତେଏ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ମୀରୁ ରଅଣି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣି କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ତିସାରେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି, ପା଼ପୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ତିସାରେ, ପା଼ପୁ ମାଣ୍‌କିଟି ହା଼କି ୱା଼ନେ; ଦାର୍ମୁତି ଜେ଼ଚ ହାଚିସାରେ, ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ଦେରି ।
Ala eztaquiçue ecen noren-ere obeditzera cerbitzari iarten baitzarete, obeditzen duçuenaren cerbitzari çaretela: edo bekatuaren heriotara, edo obedientiaren iustitiatara?
17 ୧୭ ସାମା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ, ମୀରୁ ର଼ ଦିନା ପା଼ପୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି ମାଚେରି, ମୀରୁ ନୀଏଁ ନେହିଁ ବ଼ଲୁତି ଜା଼ପ୍‌ନି ତା଼ଣା ହେର୍‌ପିଆ଼ହା ମାଞ୍ଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ହିୟାଁ ତଲେ ଏମ୍ବାତି ମା଼ନି କିହିମାଞ୍ଜେରି ।
Bada esquer Iaincoari ceren bekatuaren cerbitzari içan baitzarete, baina bihotzetic obeditu baituçue doctrinaren formá, ceinetara eman içan baitzarete:
18 ୧୮ ପା଼ପୁଟି ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
Eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.
19 ୧୯ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆକି ମାଣ୍‌ସିତି ହା଼ଡାତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ; ମୀରୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ଲାଗେଏତି କାମାତାକି ଜାହାରା ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିତି ପ଼ଲେଏତି ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆତା଼ଣା ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଲେହେଁ ହେର୍‌ପାମାଚେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ନୀଏଁ ଜାହାରା ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତାକି ଦାର୍ମୁତି ନ଼କିତା ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଲେହେଁ ହେର୍‌ପାଦୁ ।
Guiçonén ançora minço naiz çuen haraguiaren infirmitatearen causaz. Bada nola applicatu baitituçue çuen membroac cerbitzatzeco satsutassunari eta iniquitateari iniquitate eguitera: hala orain applicaitzaçue çuen membroac cerbitzatzeco iustitiari saindutassunetara
20 ୨୦ ମୀରୁ ପା଼ପୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ମାଚାଟି, ଦାର୍ମୁତାକି ମେ଼ଲା ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଚେରି ।
Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.
21 ୨୧ ଆତିହିଁ ନୀଏଁ ମିଙ୍ଗେ ଆମିନି କାମା କିହାଲିତାକି ଲାଜା ହ଼ଚିମାଞ୍ଜାନେ, ଏଚିବେ଼ଲା ବାରେ କିହିମାଚେରି, ଏ଼ଦି ଏମ୍ବାଟି ଏ଼ନାଆଁ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ତେରି? ଏ଼ ବାରେ କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହା଼କି ।
Cer fructu cenduten bada orduan orain ahalque çareten gauça hetaric? ecen hayén fina, herioa da.
22 ୨୨ ସାମା ନୀଏଁ ମୀରୁ ପା଼ପୁଟି ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ମାହାପୂରୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି । ଈଦାଆଁତି ଲା଼ବା ଆ଼ହିମାନେ, ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ହେର୍‌ପି ଆ଼ନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ଆଗାଟି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନାୟି । (aiōnios g166)
Baina orain bekatuaren azpitic libreturic, eta Iaincoaren cerbitzari eguinic, baduçue çuen fructua saindutassunetan: eta fina, vicitze eternala. (aiōnios g166)
23 ୨୩ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ପା଼ପୁତି କୂଲି ହା଼କି, ସାମା ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନି ଦା଼ନା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ଡିନି ତା଼ଣା ରା଼ଆଗାଟି ଜୀୱୁ ମାନେ । (aiōnios g166)
Ecen bekatuaren gageac, herioa: eta Iaincoaren dohaina da vicitze eternala Iesus Christ gure Iaunaz. (aiōnios g166)

< ରମି 6 >