< ଜହ 8 >

1 ସାମା ଜୀସୁ ଜୀତ ହ଼ରୁତା ହାଚେସି ।
Baina Iesus ioan cedin Oliuatzetaco mendirát.
2 ଅ଼ର ଦିନା ଲା଼ଇ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତା ୱେଣ୍ଡା ୱା଼ତେସି, ଅ଼ଡ଼େ, ବାରେ ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲିଏ, ଏ଼ୱାସି କୁଗାନା ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି ।
Eta arguiaren beguian berriz ethor cedin templera, eta populu gucia ethor cedin harengana: eta iarriric cegoela iracasten cituen hec.
3 ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍‌ନାରି ଅ଼ଡ଼େ ପାରୁସିୟାଁ ଦା଼ରି କାମାତା ଆସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନି ର଼ ଇୟାନି ତାତେରି, ବାରେଜା଼ଣା ନ଼କିତା ନିପ୍‌ହାନା ଜୀସୁଇଁ ଏଲେଇଚେରି ।
Orduan duté ekarten harengana Scribéc eta Phariseuéc emazte adulterioan hatzaman-bat: eta hura artean eçarriric,
4 “ଗୂରୁ, ଈ ଇୟା ଦା଼ରିକାମା କିହିମାଚାଟି ଆସ୍‌ପି ଆ଼ତେ ।
Diotsate, Magistruá, emazte haur hatzaman içan duc adulterioco eguitate berean.
5 ଇଲେତି ଇୟାସିକାଣି ୱାଲ୍‌କା କୁତାନା ୱେ଼ଚାଲିତାକି ମ଼ସା ମା଼ ମେ଼ରାତା ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି; ଆତିହିଁ ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଦି?”
Eta Leguean Moysesec manatu diraucuc hunelacoac lapida ditecen: hic bada cer dioc?
6 ଏ଼ୱାରି ଜୀସୁଇଁ ଏ଼ନିକିଁ ପା଼ନ୍ଦାତା ମେତ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିନେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାୟିପାରି କିହାଲି ୱେଚେରି, ସାମା ଜୀସୁ ମୁନୁକାପାନା ୱାଞ୍ଜୁ ତଲେ ବୂମିତା ରା଼ଚାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି ।
Eta haur erraiten çuten hura tentatzen çutela, hura cerçaz accusa lutençát. Baina Iesusec beheiti gurthuric erhiaz scribatzen çuen lurrean.
7 ଏ଼ୱାରି ଏମ୍ବାଆଁ ନିଚାନା ୱେଣ୍ତେ ୱେଞ୍ଜାଲିଏ, ଜୀସୁ ତା଼ର୍ୟୁଁ ପେର୍‌ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲା ଏ଼ନି ପା଼ପୁ କିହାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାସି ମୂଲୁ ୱାଲି କୁତାପେସି ।”
Eta haren interrogatzez perseueratzen çutela, chuchenduric erran ciecén, Çuetaric bekatu gabe denac, lehenic horren contra harria aurdigui beça.
8 ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଜୀସୁ ମୁନୁକାପାନା ବୂମିତା ରା଼ଚାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି ।
Eta berriz gurthuric scribatzen çuen lurrean.
9 ଜୀସୁତି ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାରି କାଜାରିଟିଏ ମାଟ୍‌ହାଁ ରଅଣି ଜେ଼ଚ ରଅସି ହାଜାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ୱାର୍‌ଇ ଜୀସୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାଦି ମାନି ଏ଼ ଇୟା ଡ଼ୟିତେ ।
Bada hori ençun çutenean, conscientiac accusatzen cituela, bata bercearen ondoan ilkiten ciraden çaharrenetaric hassiric azquenetarano: eta Iesus bera gueldi cedin, eta artean cegoen emaztea
10 ୧୦ ଜୀସୁ ତା଼ର୍ୟୁଁ ପେର୍‌ହାନା ଏ଼ଦାନି ଏଲେଇଚେସି, “ଏ଼ ଇୟା ଏ଼ୱାରି ଏମ୍ବିୟା? ଆମ୍ବାଆରି ନିଙ୍ଗେ ଡଣ୍ତ ହୀହାଲି ହିଲଅରି କି?”
Eta chuchendu cenean Iesusec nehor etzacussanean emaztea baicen, erran cieçón hari, Emazteá, non dirade hire accusaçaleac? nehorc ezau condemnatu?
11 ୧୧ ଏ଼ଦି ଏଲେଇଚେ, “ଆ଼ଏ, ପ୍ରବୁ, ଆମ୍ବାଆରି ହିଲଅରି ।” ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀସୁ ଏ଼ଦାନି ଏଲେଇଚେସି; “ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ନିଙ୍ଗେ ଡଣ୍ତ ହିୟଅଁ; ହାଲାମୁ, ସାମା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ କିଆନି ।”
Eta harc erran ceçan, Ez nehorc, Iauna. Eta erran cieçón Iesusec, Ezaut nic-ere condemnatzen: oha, eta guehiago bekaturic eztaguinala.
12 ୧୨ ଜୀସୁ ୱେଣ୍ଡେ ପାରୁସିୟାଁଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ଦାର୍‌ତିତି ଉଜେଡ଼ି, ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ଜେ଼ଚ ୱା଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁତି ଉଜେଡ଼ି ବେଟା ଆ଼ନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆନ୍ଦେରିତା ତା଼କଅସି ।”
Berriz bada Iesus minça cequien, cioela, Ni naiz munduaren arguia: niri darreitana ezta ilhumbean ebiliren, baina vkanen du vicitzeco arguia.
13 ୧୩ ପାରୁସିୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ନୀଏଁ ନୀନୁ ନିଙ୍ଗେତାକି ସା଼କି ହୀହିମାଞ୍ଜି, ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଏଲେ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦି ସାତା ପାର୍‌ମାଣା ହିଲାଆଗାଟାୟି ।”
Erran cieçoten bada Phariseuéc, Hic eure buruäz testificatzen duc, hire testimoniagea eztuc sinhesteco.
14 ୧୪ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଆ଼ଏ ନା଼ନୁ ନା଼ ତାକି ସା଼କି ହୀତି ଜିକେଏ, ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ଏ଼ଦି ସାତା, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଆମ୍ବିଟି ୱା଼ହାମାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବିୟା ହାଜିମାଇଁ ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି ଏମ୍ବାଟି ୱା଼ଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବିୟା ହାଇଁ ।
Ihardets ceçan Iesusec eta erran ciecén, Nic neurorçaz testificatzenagatic sinhesteco da ene testimoniagea: ecen badaquit nondic ethorri naicén, eta norat ioaiten naicen: baina çuec eztaquiçue nondic ethorten naicen, ez norat ioaiten naicén
15 ୧୫ ମୀରୁ ୱାର୍‌ଇ ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ଲେହେଁ ବିଚାରା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆରି ବିଚାରା କିଅଁ ।
Çuec haraguiaren arauez iugeatzen duçue, nic eztut iugeatzen nehor.
16 ୧୬ ସାମା ନା଼ନୁ ବିଚାରା କିଇଁ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ ବିଚାରା ସାତା; ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ରଅତେଏଁ ଆ଼ଏ ସାମା ଏମିନି ଆ଼ବା ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନାସି ନା଼ ତଲେ ମାନେସି ।
Eta baldin iugea badeçat-ere nic, ene iugemendua eguiazco da: ecen eznaiz neuror, baina ni eta ni igorri nauen Aita.
17 ୧୭ ମୀ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ରିଆରି ସା଼କି ହା଼ଡା ର଼ଲେଏ ଆ଼ତିସାରେ, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ଇନେରି ଏ଼ଦି ସାତା ।
Baina çuen Leguean-ere scribatua da, ecen bi guiçonen testimoniagea sinhesteco dela.
18 ୧୮ ନା଼ନୁ ନାଙ୍ଗେତାକି ସା଼କି ହୀହିମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ, ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନି ଆ଼ବା ଜିକେଏ ନା଼ ୱାକିଟି ସା଼କି ହୀହିମାନେସି ।”
Ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen Aitac.
19 ୧୯ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏ଼ୱାରି ୱେଚେରି, “ନୀ ଆ଼ବା ଏମ୍ବିୟା?” ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ନାଙ୍ଗେ କି ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି; ନାଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜାତିହିଁମା, ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ଜିକେଏ ପୁଚେରିମା ।”
Erraiten ceraucaten bada, Non da hire Aita? Ihardets ceçan Iesusec, Ez ni nauçue eçagutzen, ez ene Aita: baldin ni eçagutzen baninduçue, ene Aita-ere eçagut cindeçaquete.
20 ୨୦ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ଦା଼ନା ଇଟିନି ବାକ୍ରାତା ଜୀସୁ ଏ଼ ବାରେ କାତା ଜା଼ପ୍‌ହିମାଚେସି, ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆହ୍‌ଆତେରି ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ତାନି ବେ଼ଲା ୱା଼ହା ହିଲାଆତେ ।
Hitz hauc erran citzan Iesusec thesaurerian, iracasten ari cela templean: eta nehor etzaquión lot, ceren oraino ezpaitzén ethorri haren orena
21 ୨୧ ଜୀସୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ହାଜିମାଇଁ, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ପାରାଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ମୀ ପା଼ପୁତା ହା଼ଦେରି । ନା଼ନୁ ଏମ୍ବିୟା ହାଜିମାଇଁ, ଏମ୍ବାଆଁ ମୀରୁ ହାଜାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।”
Erran ciecén bada berriz Iesusec, Ni banoa eta bilhaturen nauçue, eta çuen bekatuan hilen çarete: norat ni ioaiten bainaiz, çuec ecin çatozquete.
22 ୨୨ ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଏଲେଇଚେରି, “ଈୱାସି ଏ଼ନାଆଁ ହା଼ହାଲି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, ନା଼ନୁ ଏମ୍ବିୟା ହାଇଁ ମୀରୁ ଏମ୍ବାଆଁ ହାଜାଲି ଆ଼ଡଅତେରି?”
Erraiten çuten bada Iuduéc, Berac hilen othe du bere buruä? erraiten baitu, Norat ni ioaiten bainaiz, çuec ecin çatozquete.
23 ୨୩ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଈ ଡ଼଼ଇପୂରୁଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ଲାକଟି ୱା଼ହାମାଇଁ । ମୀରୁ ଈ ଦାର୍‌ତିଟି, ନା଼ନୁ ଈ ଦାର୍‌ତିଟି ଆ଼ଏ ।
Orduan erran ciecén, çuec beheretic çarete, ni garaitic: çuec mundu hunetaric çarete, ni ez naiz mundu hunetaric.
24 ୨୪ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ମୀ ପା଼ପୁ ତଲେ ହା଼ଦେରି । ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସ୍ତାସାରେ ମୀରୁ ନାମାଆସାରେ, ମୀ ପା଼ପୁତା ହା଼ଦେରି ।”
Halacotz erran drauçuet ecen çuen bekatuetan hilen çaretela. Ecen baldin sinhets ezpadeçaçue ni naicela hura, çuen bekatuetan hilen çarete.
25 ୨୫ ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେଚେରି, “ନୀନୁ ଆମ୍ବାଆତି?” ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଈ ହା଼ଡା ନା଼ନୁ ମୂଲୁଟିଏ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
Erran cieçoten bada, Hi nor aiz? Orduan erran ciecén Iesusec, Hatseandanicoa, badiotsuet.
26 ୨୬ ମିଙ୍ଗେତାକି କାତା ଜ଼ଲାଲି ଅ଼ଡ଼େ ବିଚାରା କିହାଲି ନା଼ ତା଼ଣା ହା଼ରେକା କାତା ମାନେ; ସାମା ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନାସି, ଏ଼ୱାସି ସାତା, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାଇଁ; ଏ଼ ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ୱେସିମାଇଁ ।”
Anhitz gauça dut çueçaz minçatzeco eta iugeatzeco: baina ni igorri nauena eguiati da: eta nic harenganic ençun ditudan gauçác munduari erraiten drauzquiot.
27 ୨୭ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ବା କାତା ୱେସିମାଚେସି, ଏ଼ୱାରି ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି ।
Etzeçaten eçagut ecen Aitaz minço çayela.
28 ୨୮ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି; “ଏଚେ଼ତା ମୀରୁ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଗାୱୁରମି ହୀଦେରି, ଏଚେ଼ତା ନା଼ନୁ ଏ଼ ମାଣ୍‌ସିତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଜାହାରାୱାଣି ଏ଼ନାଆଁ କିଆନା, ଆ଼ବା ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜା଼ପ୍‌ହା ମାଞ୍ଜାନେସି, ଏଲେକିଁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ।
Erran ciecén bada Iesusec, Altchatu duqueçuenean guiçonaren Semea, orduan eçaguturen duçue ecen ni naicela hura, eta neure buruz eztudala deus eguiten, baina Aitac iracatsi nauen, beçala gauça hauc erraiten ditudala.
29 ୨୯ ଆମ୍ବାଆସି ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନାସି ଏ଼ୱାସି ନା଼ ତଲେ ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ନାଙ୍ଗେ ରଅତେଏଁ କିହିଁ ପିସାମାଞ୍ଜଅସି, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ତାନି ରା଼ହାଁ ଆ଼ନି କାମା କିଇଁ ।”
Ecen ni igorri nauena enequin da: eznau vtzi neuror Aitac, ceren nic haren gogaraco gauçác eguiten baititut bethiere.
30 ୩୦ ଜୀସୁ ଈ ବାରେ ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାନା ହା଼ରେକା ଜା଼ଣା ତାନି ତା଼ଣା ନାମିତେରି ।
Gauça hauc harc erraiten cituela, anhitzec sinhets ceçaten hura baithan.
31 ୩୧ ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀସୁ ତାନି ତା଼ଣା ନାମିତି ଜୀହୁଦିଙ୍ଗାଣି ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ ବ଼ଲୁତା ତୀରିଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟିଦେରି, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ସାତେଏ ନା଼ ସୀସୁୟାଁତେରି ।
Orduan erraiten cerauen Iesusec hura sinhetsi vkan çuten Iuduey, Baldin çuec perseuera badeçaçue ene hitzean, eguiazqui ene discipulu içanen çarete.
32 ୩୨ ମୀରୁ ସାତାତି ପୁଞ୍ଜେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ସାତା ମିଙ୍ଗେ ଗେଲ୍‌ପାନେ ।”
Eta duçue eçaguturen Eguiá, eta Eguiác çuec libre eguinen çaituzte.
33 ୩୩ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ମା଼ମ୍ବୁ ଅବ୍ରାହାମତି କୂଡ଼ାତମି, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ଆମ୍ବାଆରି ହ଼ଲିୟା ଆ଼ହାହିଲଅମି, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ମୁକ୍‌ଲୱି ଆ଼ଦେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନିକିଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଦି?”
Ihardets cieçoten, Abrahamen hacia gaituc, eta nehor eztiagu cerbitzatu egundano: nola dioc hic gu libre içanen garela?
34 ୩୪ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁତି ହ଼ଲେଏସି ।
Ihardets ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet ecen bekatua eguiten duen gucia bekatuaren cerbitzari dela.
35 ୩୫ ହ଼ଲେଏସି କା଼ଲେଏ ତାକି ଇଲୁ କୁଟମିତା ଡ଼ୟଅସି, ମୀର୍‌ଏସି ଇଲୁ କୁଟମିତା କା଼ଲେଏ ତାକି ଡ଼ୟିନେସି । (aiōn g165)
Eta cerbitzaria ezta egoiten bethierecotz etchean, semea dago bethierecotz. (aiōn g165)
36 ୩୬ ମୀର୍‌ଏସି ମିଙ୍ଗେ ମୁକ୍‌ଲୱି କିୟାନେସି, ମୀରୁ ସାତେଏ ମୁକ୍‌ଲୱି ଆ଼ଦେରି ।
Bada baldin Semeac çuec libre eguin baçaitzate, eguiazqui libre içanen çarete.
37 ୩୭ ମୀରୁ ଅବ୍ରାହାମତି କୂଡ଼ାତାତେରି ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ; ସାମା ନା଼ ବ଼ଲୁ ମୀ ହିୟାଁତି ଟା଼ୟୁତା ହିଲାଆକି ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ପା଼ୟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜେରି ।
Badaquit ecen çuec Abrahamen hacia çaretela: baina ni hil nahiz çabiltzate, ceren ene hitzac ezpaitu lekuric çuec baithan.
38 ୩୮ ନା଼ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ମେସାମାଇଁ, ଏ଼ ବାରେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ । ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଜିକେଏ ମୀ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଏ଼ ବାରେ କିଦୁ ।”
Nic erraiten dut neure Aita baithan ikussi dudana: eta çuec eguiten duçue çuen aita baithan ikussi duçuena.
39 ୩୯ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ଅବ୍ରାହାମ ମା଼ ଆ଼ବା ।” ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଅବ୍ରାହାମତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କାତେରି, ଆତିହିଁ ଅବ୍ରାହାମ କିହାମାଚି କାମା କିଦୁ;
Ihardets ceçaten eta erran cieçoten, Gure aita, Abraham duc. Dioste Iesusec, Baldin Abrahamen haour bacinete, Abrahamen obrác eguin cinçaqueizte.
40 ୪୦ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱେଞ୍ଜାମାନି ସାତାତି ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ନୁ ଇଲେତି ଲ଼କୁ, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ପା଼ୟାଲି ତାକି ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜାଦେରି; ଅବ୍ରାହାମ ଇଲେତି କାମା କିଆତେସି ।
Orain bada ni hil nahiz çabiltzate, bainaiz, Iaincoaganic ençun dudan eguia erran drauçuedan guiçona: hori Abrahamec eztu eguin.
41 ୪୧ ମୀରୁ ମୀ ଆ଼ବାତି ବାରେ କାମା କିହିମାଞ୍ଜେରି ।” ଏ଼ୱାରି ଜୀସୁଇଁ ଏଲେଇଚେରି; “ମା଼ମ୍ବୁ ଦା଼ରିକାମାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାହିଲଅମି; ମା଼ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ବା, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ।”
Çuec eguiten dituçue çuen aitaren obrác. Eta erran cieçoten, Gu ezgaituc paillardiçataric iayo: aitabat diagu, baita Iaincoa.
42 ୪୨ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମାହାପୂରୁ ସାତେଏ ମୀ ଆ଼ବା ଆ଼ତିହିଁମା, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନୟାତେରିମା, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାଇଁ; ନା଼ନୁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାହିଲଅଁ, ସାମା ଏ଼ୱାସି ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାତେସି ।
Erran ciecén bada Iesusec, Baldin Iaincoa çuen aita baliz, maite ninduqueçue ni: ecen ni Iaincoaganic partitu eta ethorri naiz: eta eznaiz neure buruz ethorri, baina harc igorri nau.
43 ୪୩ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ନା଼ ହା଼ଡାତି ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିହିଲଅତେରି? ଈଦାନି କାତା ଆ଼ହିମାନେ ମୀରୁ ନା଼ ବ଼ଲୁତି ୱେଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିହିଲଅତେରି ।
Cergatic ene lengoagea eztuçue aditzen? ceren ecin ençun baitiroqueçue ene hitza.
44 ୪୪ ମୀରୁ ମୀ ଆ଼ବା ସୟତାନତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କାତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ମୀ ଆ଼ବାତି କାମା କିହାଲି ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ । ଏ଼ୱାସି ମୂଲୁଟିଏ ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ସାତାତା ଡ଼ୟଅସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ସାତା ହିଲେଏ । ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ମିଚି ଜ଼ଲିନେସି, ଏଚେ଼ତା ତାନିତା଼ଣାଟି ଜ଼ଲିନେସି; ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଚି ଗାଟାସି ଇଞ୍ଜାଁ ମିଚିତି ତାଞ୍ଜି ।
Çuec, aita deabruaganic çarete, eta çuen aitaren desirac eguin nahi dituçue: hura guicerhaile cen hatseandanic, eta eguián eztu perseueratu: ecen eguiaric ezta hartan. Noiz-ere erraiten baitu gueçurra, bere propritic minço da: ecen gueçurti da eta gueçurraren aita.
45 ୪୫ ସାମା ନା଼ନୁ ସାତା ଜ଼ଲିମାନାକି, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ନାମିମାଞ୍ଜଅତେରି ।
Eta ceren nic eguia erraiten baitut, eznauçue sinhesten.
46 ୪୬ ନା଼ନୁ ପା଼ପୁ ଗାଟାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆତେରି ପାର୍‌ମାଣା କିହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି? ନା଼ନୁ ସାତା ୱେସ୍ତାସାରେ, ନାଙ୍ଗେ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ନାମିମାଞ୍ଜଅତେରି?
Norc çuetaric reprehenditzen nau ni bekatuz? eta baldin eguiá erraiten badut, ceren çuec eznauçue sinhesten?
47 ୪୭ ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେନେସି; ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାହିଲଅତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜିହିଲଅତେରି ।”
Iaincoaganic denac, Iaincoaren hitzac ençuten ditu: halacotz çuec eztituçue ençuten, ceren ezpaitzarete Iaincoaganic.
48 ୪୮ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଜୀସୁଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ନୀନୁ ସମିରଣତି ଇଞ୍ଜାଁ ନିଙ୍ଗେ ବୂତୁ ଆଲ୍‌ଗାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ମା଼ମ୍ବୁ ସାତା ୱେସି ହିଲଅମି କି?”
Ihardets ceçaten orduan Iuduéc eta erran cieçoten, Eztugu vngui erraiten guc, ecen Samaritano aicela hi, eta deabrua duala?
49 ୪୯ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି; “ନାଙ୍ଗେ ବୂତୁ ଆଲ୍‌ଗା ମାଞ୍ଜେଏ, ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ମା଼ନି କିହିମାଇଁ, ସାମା ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଲାଜା କିହିମାଞ୍ଜାଦେରି ।
Ihardets ceçan Iesusec, Eztut nic deabrua: baina dut ohoratzen, neure Aita, eta çuec desohoratzen nauçue ni.
50 ୫୦ ନା଼ନୁ ନା଼ ଗାୱୁରମି କିହାଲି ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ; ରଅସି ଅଣ୍‌ପିମାନେସି ଏ଼ୱାସି ନା଼ ୱାକିଟି ବିଚାରା କିନେସି ।
Eta nic eztut neure gloriá bilhatzen: bada bilhatzen duenic, eta iugeatzen duenic.
51 ୫୧ ନା଼ନୁ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏଚେଲା ହା଼ଅସି ।” (aiōn g165)
Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin nehorc ene hitza beguira badeça, herioa eztu ikussiren seculan. (aiōn g165)
52 ୫୨ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ନୀଏଁ ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଚମି, ନିଙ୍ଗେ ବୂତୁ ଆଲ୍‌ଗାମାଞ୍ଜାନେ, ଅବ୍ରାହାମ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ବାରେଜା଼ଣା ହା଼ତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜି, ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ବ଼ଲୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ହା଼ଅସି । (aiōn g165)
Orduan erran cieçoten Iuduéc, Orain eçagutu diagu ecen deabrua duala: Abraham hil içan duc eta Prophetác: eta hic dioc, Baldin nehorc ene hitza beguira badeça, eztu dastaturan herioa seculan. (aiōn g165)
53 ୫୩ ମା଼ ଆକୁ ଅବ୍ରାହାମ ହା଼ତେସି, ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଅବ୍ରାହାମ କିହାଁ କାଜାତି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜି? ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଜିକେଏ ହା଼ତେରି; ନୀନୁ ଆମ୍ବାଆତି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସିମାଞ୍ଜି?”
Ala hi gure aita Abraham baino handiago aiz, cein hil içan baita? Prophetac-ere hil içan dituc: nor hic eure buruä eguiten duc?
54 ୫୪ ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ନା଼ ଗାୱୁରମି କିହିମାଇଁ, ଆତିହିଁ ନା଼ ଗାୱୁରମି ଏ଼ନାୟି ଆ଼ଏ; ଆମ୍ବାଆସି ନାଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିୟାନେସି ଏ଼ୱାସି ନା଼ ଆ଼ବା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ମୀରୁ ମୀ ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏଲେ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି;
Ihardets ceçan Iesusec, Baldin nic glorificatzen badut neure buruä, ene gloria ezta deus: ene Aita da ni glorificatzen nauena, ceinez erraiten baituçue çuec ecen çuen Iainco dela.
55 ୫୫ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଚେଲା ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ । ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ୱେସ୍ତିହିଁ, ମୀ ଲେହେଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ମିଚି ଗାଟାତେଏଁ ଆ଼ଇଁ, ସାମା ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ଇଁ ।
Eta eztuçue eçagutzen hura: baina nic eçagutzen dut hura: eta baldin erran badeçat ecen eztudala hura eçagutzen, içanen naiz çuec irudi, gueçurti: baina badaçagut hura, eta haren hitza beguiratzen dut.
56 ୫୬ ମୀ ଆ଼ବା ଅବ୍ରାହାମ ନା଼ ଦିନା ମେସାଲି ତାକି ଆ଼ସା କିହାନା ରା଼ହାଁ କିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଏ଼ୱାସି ରା଼ହାଁ ଆ଼ତେସି ।”
Abraham çuen aita aleguera cedin ikus leçançát ene egun haur: eta ikussi vkan du, eta alegueratu içan da.
57 ୫୭ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ନିଙ୍ଗେ ରୀ କ଼ଡ଼ି ଦସ ବାର୍ସା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେଏ, ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଅବ୍ରାହାମଇଁ ମେସାମାଞ୍ଜି?”
Erran cieçoten bada Iuduéc, Berroguey eta hamar vrthe oraino eztituc, eta Abraham ikussi duc?
58 ୫୮ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଅବ୍ରାହାମତି ଜାର୍ନା ନ଼କେଏ ନା଼ନୁ ମାଇଁ ।”
Erran ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, Abraham cedin baino lehen, ni naiz.
59 ୫୯ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେ଼ଚାଲିତାକି ୱାଲ୍‌କା ପେର୍‌ହା କଡିତେରି, ସାମା ଜୀସୁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟି ମେହ୍‌ଆରେ଼ଟୁ ହ଼ଚାହାଚେସି ।
Har ceçaten orduan harri: haren contra aurthiteco: baina Iesus gorde cedin, eta ilki cedin templetic.

< ଜହ 8 >