< ଏବ୍ରି 2 >
1 ୧ ଏ଼ଦାଆଁତାକି, ମା଼ର ୱେଞ୍ଜାମାନି କାତାତି ହା଼ରେକା ୱେଞ୍ଜାଲି ମ଼ନ ହୀନାୟି ମାନେ, ଆ଼ଆତିଁ ମା଼ର ଏଚେ଼ତା ଜିରୁ ବାଣ୍ମ୍ବି ଆ଼ଆୟି ।
೧ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಕೇಳಿದ ಸಂಗತಿಗಳಿಗೆ ತಪ್ಪಿಹೋಗದಂತೆ ಅವುಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡುವವರಾಗಿರಬೇಕು.
2 ୨ ଇଚିହିଁ ନ଼କେଏ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ତା଼ଣାଟି ଏଲେଇଞ୍ଜା ମାନେସି, ଏ଼ଦି ସାତା ଇଞ୍ଜିଁ ତୀରିଆ଼ହାଁ ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି କାତା ଆହ୍ଆନା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାହିଲଅରି, ଏ଼ୱାରି ତା଼ମ୍ବୁ ବେଟାଆ଼ନି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
೨ಯಾಕೆಂದರೆ, ದೇವದೂತರ ಮೂಲಕ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂದೇಶವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲು, ಅದನ್ನು ಮೀರಿ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತಪ್ಪಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವಿಧೇಯತ್ವಕ್ಕೂ ಶಿಕ್ಷಾರ್ಹವಾದ ಪ್ರತಿಫಲ ಹೊಂದಿದ್ದರು.
3 ୩ ଆତିହିଁ ଇଲେତି ଗେଲ୍ପିନାଣିଇଁ ହେଲା କିତିହିଁ ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ଗେଲ୍ହିନାୟି? ଏ଼ଦି ନ଼କେଏ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ୱେସ୍ପି ଆ଼ହାଁ ୱେଞ୍ଜାମାନି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ମା଼ ତା଼ଣା ୱେସ୍ପିଆ଼ହାମାନାୟି ସାତା ଆ଼ହାମାନେ;
೩ನಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿರುವ ಈ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನಾವು ಅಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡಿದರೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೂ ಹೇಗೆ? ಇದು ಕರ್ತನಿಂದ ಮೊದಲು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಮತ್ತು ಆತನಿಂದ ಕೇಳಿದವರು ಇದನ್ನು ನಮಗೆ ದೃಢಪಡಿಸಿಕೊಟ್ಟರು.
4 ୪ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ଜିକେଏ ତାନି ମ଼ନତଲେ ହା଼ରେକା ସିନାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ କାବାଆ଼ନି କାମାୟାଁ ଇଞ୍ଜାଁ, ବାଡ଼୍ୟୁଗାଟି କାମାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ଏଟ୍କା ଏଟ୍କାତି ଦା଼ନା ହୀହାନା ସା଼କି ହୀହାମାନେସି ।
೪ಸೂಚಕ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಲೂ, ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಲೂ, ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ತನ್ನಿಚ್ಛೆಯಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದರ ಮೂಲಕವೂ ದೇವರು ತಾನೇ ಅದನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಕರಿಸಿದನು.
5 ୫ ମାହାପୂରୁ ଆମିନି ପୁଃନି ଦାର୍ତିତି ଗା଼ଡ଼ି କିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଦାର୍ତିତି କାତା ମା଼ମ୍ବୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାନମି, ଏ଼ଦାନି ଅଦିକାରା କିହାଲି ଏ଼ୱାସି ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କେୟୁତା ହେର୍ପା ହିଲଅସି ।
೫ನಾವು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುತ್ತಿರುವ ಭವಿಷ್ಯತ್ತಿನ ಲೋಕವನ್ನು ದೇವರು ತನ್ನ ದೇವದೂತರಿಗೆ ಅಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
6 ୬ ସାମା ରଅସି ର଼ ଟା଼ୟୁତା ସା଼କି ହୀହାମାନେସି; “ଏ଼ ମାହାପୂରୁ, ମାଣ୍ସି ଆମ୍ବାଆସି, ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅଣ୍ପିମାଞ୍ଜି? ମାଣ୍ସି ମୀର୍ଏସି ଆମ୍ବାଆସି ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣି ଜାତ୍ନୁ ଅ଼ହିମାଞ୍ଜି?
೬“ಮನುಷ್ಯನು ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರದವನು, ಅವನನ್ನು ನೀನು ಯಾಕೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು? ಮಾನವನು ಎಷ್ಟರವನು, ಅವನಲ್ಲಿ ಯಾಕೆ ಲಕ್ಷ್ಯವಿಡಬೇಕು?
7 ୭ ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କିହାଁ ରଚାଣି ଊଣା କିହାମାଞ୍ଜି; ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନିତି ଟ଼ପେରି ତୁର୍ୱି କିହାମାଞ୍ଜି,
೭ನೀನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ದೇವದೂತರಿಗಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪವೇ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿ ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಿಯಲ್ಲಾ. ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಗೌರವವನ್ನೂ ಅವನಿಗೆ ಕಿರೀಟವಾಗಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದೀ.
8 ୮ ନୀନୁ ବାରେ ଏ଼ୱାଣି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟାମାଞ୍ଜି ।” ସାତେଏ ମାହାପୂରୁ “ବାରେତି” ଇଚିହିଁ ଏ଼ନାଆଁୱା ପିହ୍ଆନା ବାରେତି ତାନି କଡାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟାମାନେସି; ଆ଼ତିଜିକେଏ ମା଼ର ନୀଏଁ ପାତେକା ବାରେ ତାନି ଡ଼଼ଇ ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସି ହିଲାଆୟି ସାତା ।
೮ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿ ಅವನಿಗೆ ಅಧೀನಮಾಡಿದ್ದೀಯಲ್ಲವೇ” ಎಂದು ಪವಿತ್ರಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಒಂದೆಡೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದನು. ಆತನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾನವಕುಲಕ್ಕೆ ಅಧೀನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂಬುದರಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಒಂದನ್ನಾದರೂ ಅಧೀನಮಾಡದೆ ಬಿಡಲಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದ ಹಾಗಾಯಿತು. ಆದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನಿಗೆ ಅಧೀನವಾಗಿರುವುದಾಗಿ ನಾವು ಇನ್ನು ಕಂಡಿಲ್ಲ.
9 ୯ ମା଼ର ମେସିମାନାୟି ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କିହାଁ “ଇଚାନି ଊଣା” କିୱିଆ଼ହା ମାଚେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଇଚିହିଁ ଜୀସୁଇଁ ହା଼କିତି ଦୁକୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନାକି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନିତି ଟ଼ପେରି ତୁର୍ହା ମାନାଣି ମେସିମାନାୟି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ବାରେ ମାଣ୍ସିୟାଁ ତାକି ଏ଼ୱାସି ହା଼କିତି ୱାଣ୍ତା ମାନେସି ।
೯ಆದರೂ ದೇವದೂತರಿಗಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವನಾದ ಯೇಸು ಬಾಧೆಯನ್ನುಭವಿಸಿ ಮೃತಪಟ್ಟದ್ದರಿಂದಲೇ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಗೌರವವನ್ನೂ ಕಿರೀಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು ನಾವು ನೋಡುತ್ತೇವೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ದೇವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಯೇಸು ಎಲ್ಲರಿಗೋಸ್ಕರ ಮರಣವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾನೆ.
10 ୧୦ ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଗାଟାଣା ତା଼ଣାଟି ବାରେ ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ, ହା଼ରେକା ମୀର୍କାଣି ଜୀସୁତି ଗାୱୁରମି ପା଼ଣ୍ପି କିହାଲି, ଜୀସୁ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗେଲ୍ପିନି ଜିରୁତା ଅ଼ନେସି ।
೧೦ಸಮಸ್ತವು ಯಾವನಿಗೋಸ್ಕರವೂ ಯಾವನಿಂದಲೂ ಉಂಟಾಯಿತೋ, ಆತನು ಬಹುಮಂದಿ ಪುತ್ರರನ್ನು ಮಹಿಮೆಗೆ ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ಅವರ ರಕ್ಷಣಾನಾಯಕನನ್ನು ಬಾಧೆಗಳ ಮೂಲಕ ಸಿದ್ಧಿಗೆ ತರುವುದು ಆತನಿಗೆ ಯುಕ್ತವಾಗಿತ್ತು.
11 ୧୧ ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁଟି ସୁଦୁ କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ସୁଦୁ ଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ବାରେ ରଣ୍ତିଏ ତାଞ୍ଜିତି ମୀର୍କା; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜୀସୁ ତାୟି ତାଙ୍ଗି ଇଞ୍ଜାଲି ଲାଜା ଆ଼ଅସି,
೧೧ಯಾಕೆಂದರೆ ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವವನಿಗೂ ಪವಿತ್ರರಾದವರಿಗೂ ಒಬ್ಬಾತನೇ ಮೂಲ ಆತನು ದೇವರೇ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವಾತನು ಅವರನ್ನು ಸಹೋದರರೆಂದು ಕರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ನಾಚಿಕೆಪಡಲಿಲ್ಲ.
12 ୧୨ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ନା଼ନୁ ନା଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ନ଼କିତା ନୀ ବାରେ କାମା ୱେ଼କ୍ଇଁ, ବାରେ କୁଲମି ନ଼କିତା ନୀ ଜହରା ପା଼ଚୁ ପା଼ଚିଇଁ ।”
೧೨“ನಿನ್ನ ನಾಮಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಸಹೋದರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವೆನು. ಸಭಾಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು” ಎಂತಲೂ,
13 ୧୩ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ନା଼ ନାମୁ ତୀରି କିଇଁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ସିନିକିଦୁ “ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ନା଼ ତଲେ ମାନେରି ।”
೧೩“ನಾನು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವೆನು” ಎಂತಲೂ, “ಇಗೋ ನಾನು ಮತ್ತು ದೇವರು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರುವ ಮಕ್ಕಳೂ ಇದ್ದೇವೆ” ಎಂದೂ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
14 ୧୪ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀର୍କା ଊଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ନେତେରିତି ଆଙ୍ଗାତା ଆଣ୍ତାମାନାକି କ୍ରୀସ୍ତ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ମାଣ୍ସି ୱା଼ଣା ଆ଼ତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ହା଼କିଟି ସୟତାନଇଁ ନା଼ସା କିନେସି; ଇଚିହିଁ ହା଼କି ସୟତାନତି ଅଦିକାରାତା ମାଚେ ।
೧೪ಇದಲ್ಲದೆ ಮಕ್ಕಳು ರಕ್ತ ಮಾಂಸಧಾರಿಗಳು ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ಯೇಸು ಸಹ ಅವರಂತೆಯೇ ಆದನು. ತನ್ನ ಮರಣದಿಂದಲೇ ಮರಣಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಅಂದರೆ ಸೈತಾನನನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ,
15 ୧୫ ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼କିତି ଆଜିତଲେ ଆମ୍ବାଆରି କା଼ଲେଏତାକି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ହାନା ଦସ୍ପି ଆ଼ହାମାଚେରି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗେଲ୍ପିନେସି ।
೧೫ಮರಣ ಭಯದಿಂದ ತಮ್ಮ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದಾಸತ್ವದೊಳಗಿದ್ದವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಅವರಂತೆ ರಕ್ತಮಾಂಸಧಾರಿಯಾದನು.
16 ୧୬ ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ସାତେଏ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁଣି ସା଼ୟେମି କିଆନା ଅବ୍ରାହାମତି ମୀର୍କାଣି ସା଼ୟେମି କିହିମାନେସି ।
೧೬ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆತನು ದೇವದೂತರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದನಷ್ಟೆ.
17 ୧୭ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ବାରେ ୱାକିଟି ତାମି ତାୟିୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ନାୟି ମାଚେ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ବାରେ ଲ଼କୁତି ପା଼ପୁତି ବାଦୁଲି ପୂଜା ହୀହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କାମାତା ର଼ କାର୍ମାମେହ୍ନି ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁତି କାଜା ପୂଜେରା ଆ଼ନେସି ।
೧೭ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ತನ್ನ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಸಮಾನನಾಗುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿತ್ತು. ಹೀಗೆ ಆತನು ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಕರುಣೆಯೂ, ನಂಬಿಕೆಯೂ, ಉಳ್ಳ ಮಹಾಯಾಜಕನಾದನು.
18 ୧୮ ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁ ତାୟିପାରି କିୱି ଆ଼ହାଁ ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହା ମାନାକି ତାୟିପାରି କିୱି ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁଣି ସା଼ୟେମି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି ।
೧೮ತಾನೇ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಬಾಧೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿರುವುದರಿಂದ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಡುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಶಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.