< କାମା 3 >

1 ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ର଼ ଦିନା ପ୍ରା଼ତାନା କିନି କାଟୁତା ଇଚିହିଁ ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ହାଜିମାଚେରି ।
ಒಂದು ದಿನ ಪೇತ್ರ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಮೇಲೆ ಮೂರು ಘಂಟೆಗೆ ನಡೆಯತ್ತಿದ್ದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಾಗಿ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
2 ଏଚିବେ଼ଲାତା ଜାର୍ନାଟିଏ ସଟା ରଅସି ଡେ଼କି କିୱି ଆ଼ହାଁ “ଅ଼ଜିତି” ଦ଼ରୁଗାଟି ଦୁୱେରିତା ଇଟ୍‌ୱି ଆ଼ହିମାଚେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ୱା଼ନି ଲ଼କୁଣି ରୀସିମାଚେସି ।
ಅಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟು ಕುಂಟನಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕೆಲವರು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದರು; ದೇವಾಲಯದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರಿಂದ ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವಾಲಯದ ಸುಂದರದ್ವಾರವೆಂಬ ಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಕೂರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
3 ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ପିତର ଇଞ୍ଜାଁ ଜହନଇଁ ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଜିମାନାଣି ମେସାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ରୀସାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି ।
ಅವನು ದೇವಾಲಯದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಪೇತ್ರ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನರನ್ನು ಕಂಡು ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಿದನು.
4 ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଟେ ସିନିକିତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ପିତର ଏଲେଇଚେସି “ମା଼ ୱାକି ସିନିକିୟାମୁ ।”
ಪೇತ್ರ, ಯೋಹಾನರಿಬ್ಬರೂ ಅವನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿದರು. ಪೇತ್ರನು ಅವನಿಗೆ “ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡು” ಅಂದನು.
5 ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ଇଚାଣି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଏ଼ୱାରି ୱାକି ସିନିକିତେସି ।
ಅವನು ಅವರಿಂದ ಏನಾದರೂ ದೊರಕೀತೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯವಿಟ್ಟು ನೋಡಿದನು.
6 ସାମା ପିତର ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ ତା଼ଣା ବାଂଗାରା କି ୱେଣ୍ତି ହିଲେଏ, ସାମା ନା଼ ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ; ନା଼ଜରିତ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ନିଙ୍ଗାନା ତା଼କାମୁ!”
ಆಗ ಪೇತ್ರನು “ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರವಂತೂ ನನ್ನಲ್ಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ; ನಜರೇತಿನ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ನಡೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿ,
7 ଅ଼ଡ଼େ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣି ଟିଃନି କେୟୁ ଆସାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନିକ୍‌ହେସି, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ଦେବୁଣିଏ ଏ଼ୱାଣି କଡାୟାଁତି ହାନ୍ଦୁଲିକା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଆ଼ତୁ;
ಅವನನ್ನು ಬಲಗೈಹಿಡಿದು ಎತ್ತಿದನು. ತಕ್ಷಣವೇ ಅವನ ಅಂಗಾಲುಗಳಿಗೆ, ಮುಂಗಾಲುಗಳಿಗೆ ಹಾಗು ಹಿಮ್ಮಡಿಗಳಿಗೂ ಬಲಬಂದಿತು.
8 ଏ଼ୱାସି ଡେ଼ୱିଁ ଡେ଼ୱିଁ ତାନି କଡାତଲେ ନିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତା଼କାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି । ଏଚେଟିଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରିତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ତା଼କହିଁ ଅ଼ଡ଼େ ଡେ଼ୱିହିଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି କିହିଁ ହାଚେସି ।
ಅವನು ಹಾರಿ ನಿಂತು ನಡೆದಾಡಿದನು; ನಡೆಯುತ್ತಾ, ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ ಅವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಹೋದನು.
9 ଏମ୍ବାଆଁ ମାନି ଲ଼କୁ ବାରେ ଏ଼ୱାଣି ତା଼କିନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିହିମାନାଣି ମେସ୍ତେରି;
ಅವನು ನಡೆಯುತ್ತಾ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ ಇರುವದನ್ನು ಜನರೆಲ್ಲರು ನೋಡಿ;
10 ୧୦ ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତି ଅ଼ଜିତି ଦୁୱେରିତା କୁଗାନା ରୀସିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସିଏ ଈୱାସି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଚେରି, ଏ଼ୱାଣାକି ଏ଼ନାଆଁ କିୱି ଆ଼ହାମାଚେ ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା କାବା ଆ଼ତେରି ।
೧೦ಇವನು ದೇವಾಲಯದ ಸುಂದರ ದ್ವಾರವೆಂಬ ಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡುತ್ತಿದ್ದವನೆಂದು ಗುರುತುಹಿಡಿದು, ಅವನಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿರುವ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡು ಬಹಳ ಬೆರಗಾದರು.
11 ୧୧ ଏ଼ୱାସି ପିତର ଇଞ୍ଜାଁ ଜହନ ତଲେ ସଲମନତି ପିଣ୍ତାତା ମାନାଣି ମେସାନା, ବାରେ ଲ଼କୁ ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରି ଡାଗେ ହଟାତେରି ।
೧೧ಗುಣಹೊಂದಿದ ಕುಂಟನು ಪೇತ್ರ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನ್ನು ಹಿಡುಕೊಂಡೇ ಇರುವಾಗ, ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತಿರುವ ಆ ಜನರೆಲ್ಲರು ಸೊಲೊಮೋನನದೆಂದು ಹೆಸರುಳ್ಳ ಮಂಟಪಕ್ಕೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಓಡಿಬಂದರು.
12 ୧୨ ପିତର ଏ଼ୱାରାଇଁ ମେସାନା ଏଲେଇଚେସି, “ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତେରି, ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଆଡାଜାକା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି? ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ କି ମାହାପୂରୁ ଆଜିତଲେ ଈୱାଣାକି ତା଼କାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀହାମାନମି, ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍‌ପାନା ମାଙ୍ଗେ ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଏ଼ନାଆଁତାକି ସିନିକିହିମାଞ୍ଜାଦେରି?
೧೨ಪೇತ್ರನು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಜನರಿಗೆ; “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೇ, ಈ ಘಟನೆಯಿಂದ ನೀವೇಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ನಮ್ಮನೇಕೆ ಈ ರೀತಿ ದೃಷ್ಟಿಯಿಟ್ಟು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಿರಿ? ನಾವು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದಾಗಲಿ, ನಮ್ಮ ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಂದಾಗಲಿ ಇವನನ್ನು ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆವೆಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡಿರಿ.
13 ୧୩ ଅବ୍ରାହାମ, ଇସାହାକ ଅ଼ଡ଼େ ଜାକୁବତି ମାହାପୂରୁ, ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁତି ମାହାପୂରୁ, ତାନି ହ଼ଲେଏସି ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ହୀହାମାନେସି । ସାମା ଜୀସୁଇଁ ମୀରୁଏ ସା଼ଲୱି କିନାରି କେୟୁତା ହେର୍‌ପିତେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ପିଲାତ ଜୀସୁଇଁ ପିସାଲି ଅଣ୍‌ପା ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀରୁ ପିଲାତ ନ଼କିତା ଅ଼ପାଆତେରି ।
೧೩ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರಾದ ಅಬ್ರಹಾಮ ಇಸಾಕ ಯಾಕೋಬರ ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನೀವಂತೂ ಆತನನ್ನು ಪಿಲಾತನಿಗೆ ಹಿಡಿದುಕೊಟ್ಟಿರಿ; ಮತ್ತು ಪಿಲಾತನು ಆತನನ್ನು ಬಿಡಿಸಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದಾಗ, ಆತನ ಮುಂದೆ ಆತನನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸಿ ಬೇಡವೆಂದು ಕೂಗಿದ್ದೀರಿ.
14 ୧୪ ଏ଼ୱାସି ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ମାଚେସି, ସାମା ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ପାଆତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ଟା଼ୟୁତା ର଼ ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାଣାଇଁ ପିସାଲି ପିଲାତଇଁ ବାତିମା଼ଲିତେରି,
೧೪ನೀವು ಪರಿಶುದ್ಧನೂ, ನೀತಿವಂತನೂ ಆಗಿರುವ ಯೇಸುವನ್ನು ಬೇಡವೆಂದು ಹೇಳಿ ಕೊಲೆಗಾರನಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಡಿಸಿಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡು ಜೀವದಾಯಕನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರಿ.
15 ୧୫ ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁତି ଜିରୁ ତ଼ହ୍‌ନାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀରୁ ପା଼ୟିତେରି; ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମାହାପୂରୁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍‌ହାମାନେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଈଦାଣି ସା଼କି ।
೧೫ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು; ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾವೇ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು.
16 ୧୬ ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଈ ସଟାଇଁ ନେହିଁ କିହାମାନେ, ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ମେସାନା ସାତା ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତଲେ ନାମିତାକି ଆ଼ହାମାନେ । ଜୀସୁଇଁ ନାମିତାକି ଏ଼ୱାସି ନେହିଁ ଆ଼ହାମାନେସି ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ମେସାମାଞ୍ଜେରି ।”
೧೬ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರುವಂತಹ, ನಿಮಗೆ ಗುರುತಿರುವಂತಹ ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಗುಣವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟ ಅವನ ನಂಬಿಕೆಯೇ ಕಾರಣ; ಆ ಹೆಸರೇ ಇವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿತು. ಆತನ ಮೂಲಕ ಉಂಟಾಗಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯೇ ಇವನಿಗೆ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮುಂದೆ ಸಂಪೂರ್ಣಸೌಖ್ಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿತು.
17 ୧୭ “ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଇସ୍ରାୟେଲତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମୀ କାଜାରି ଏ଼ନିକିଁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ବୁଦି ହିଲାଆକି ଈଦାଆଁ କିହାମାନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜିମାଇଁ ।
೧೭“ಸಹೋದರರೇ, ಅದಿರಲಿ, ನೀವು ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ಮಾಡಿದಿರೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು; ನಿಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರಿಗಳೂ ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ಮಾಡಿದರು.
18 ୧୮ ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ୱେସାମାଚେସି ମସିହାତି ଦୁକୁ ପା଼ଣ୍‌ନାୟି ମାନେ; ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାସି ଇଲେକିଁ ପୂରା କିହାମାନେସି ।
೧೮ಆದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕಷ್ಟಗಳನ್ನನುಭವಿಸಬೇಕೆಂದು, ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಹೇಳಿಸಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ನೆರವೇರಿಸಿದನು.
19 ୧୯ ଇଚିହିଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ପା଼ପୁ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗିନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାନା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ଦୁ,
೧೯ಆದುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಬಿಡುವ ಹಾಗೆ ನೀವು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ಆತನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಹಾಗೆ ತಿರುಗಿದರೆ ಕರ್ತನ, ಸನ್ನಿಧಾನದಿಂದ
20 ୨୦ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ଦେରି, ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ତଲିଏ ଆ଼ଚାମାନି ମସିହା ଜୀସୁଇଁ ପାଣ୍ତାନେସି ।
೨೦ಪುನರುಜ್ಜೀವನದ ಕಾಲಗಳು ಒದಗಿ ಆತನು ನಿಮಗೆ ನೇಮಕವಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಸ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವನು.
21 ୨୧ ବାରେ କାତାତି ୱେଣ୍ତେ କିନାଣି ଆମିନି ବେ଼ଲାତି କାତା ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ତାନି ସୁଦୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ୱେ଼କ୍‌ହା ମାଚେସି, ଏ଼ କା଼ଲା ୱା଼ଆ ପାତେକା ଏ଼ୱାଣାକି ସାତେଏ ଲାକପୂରୁ ହାଜାଲି ଆ଼ନେ । (aiōn g165)
೨೧ಆದರೆ ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಸರಿಮಾಡುವ ಕಾಲವು ಬರುವ ತನಕ ಪರಲೋಕವೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸ್ಥಾನವಾಗಿರಬೇಕು. ಆ ಕಾಲದ ವಿಷಯವಾಗಿ ದೇವರು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಹೇಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. (aiōn g165)
22 ୨୨ ମ଼ସା ୱେସାମାଚେସି, ‘ପ୍ରବୁ ମାହାପୂରୁ ମୀ ତାୟିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ଲେହେଁକି ର଼ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାଣାଇଁ ନିକ୍‌ନେସି; ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେସି, ଏ଼ ବାରେ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣି କାତା ୱେଞ୍ଜେରି ।
೨೨ಮೋಶೆಯು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, ‘ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು ನಿಮಗೆ ಎಬ್ಬಿಸುವನು; ಆತನು ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ನೀವು ಕಿವಿಗೊಡಬೇಕು.
23 ୨୩ ଆମିନିଗାଟାସି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି କାତା ନାମଅରି ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍‌କା କିୱିଆ଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା କିୱିଆ଼ନେରି ।’
೨೩ಆ ಪ್ರವಾದಿಯ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ನಮ್ಮ ಜನರೊಳಗಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುವನು’ ಎಂಬುದೇ.
24 ୨୪ ସାମୁୟେଲ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଡା଼ୟୁତି ଏଚରଜା଼ଣା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ୱେସାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ବାରେ ଈ କା଼ଲାତା ଆ଼ହିମାନି କାତା ୱେସାମାନେରି ।
೨೪ಇದಲ್ಲದೆ ಸಮುವೇಲನೂ, ಅವನ ತರುವಾಯ ಬಂದು ಪ್ರವಾದಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳೂ ಸಹ ಈಗಿನ ದಿನಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ತಿಳಿಸಿರುವರು.
25 ୨୫ ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହେଁ, ମାହାପୂରୁ ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ତଲେ କିତି ରା଼ଜିମା଼ନା ମୀରୁ କିହିମାଞ୍ଜେରି । ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ଅବ୍ରାହାମଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ‘ନା଼ନୁ ମୀ କୂଡ଼ାଟି ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁକି ବ଼ର ହୀଇଁ ।’
೨೫ನೀವು ಆ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಶಿಷ್ಯರು, ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರ ಸಂಗಡ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ಬಾಧ್ಯರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ. ಆತನು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ‘ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯ ಮೂಲಕ ಭೂಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲದವರಿಗೂ ಆಶೀರ್ವಾದವುಂಟಾಗುವುದು’ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡನಲ್ಲಾ.
26 ୨୬ ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ ତାନି ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ମିଙ୍ଗେତାକି ବାଚି କିହାନା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ମୀ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ ଜିରୁଟି ୱେଟ୍‌ହାନା ବ଼ର ହିୟାନେସି ।”
೨೬ಮೊದಲು ನಿಮಗಾಗಿಯೇ ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಪಡಿಸಿ ಈತನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನನ್ನು ಅವನವನ ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಗಳಿಂದ ತಿರುಗಿಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

< କାମା 3 >