< ୨କର 3 >
1 ୧ ମା଼ର କି ଜାହାରାଇଁ ବଡପଣ କିହାଲି ମା଼ଟ୍ହା ମାନାୟି? ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଲେହେଁ ଏ଼ନାଆଁ ମୀ ତା଼ଣା ଆ଼ଆତି ମୀ ତା଼ଣାଟି ମା଼ ତ଼ସ୍ପି ଆ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ?
Začínáme opět sami sebe chváliti? Zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, neb od vás k jiným?
2 ୨ ମୀରୁତ ମା଼ ହିୟାଁତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାମାନି ମା଼ ଆ଼କୁ ଲେହେଁ;
List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé.
3 ୩ ଅ଼ଡ଼େ, ମୀରୁ ମା଼ ସେ଼ବା କାମାତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି କ୍ରୀସ୍ତତି ଆ଼କୁ ଲେହେଁ, ଈଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନେ; ଏ଼ଦି ସୀରା ତଲେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାହିଲେଏ, ସାମା ଜୀୱୁତି ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, ୱାଲି ପା଼ଟାତା ଆ଼ଏ, ସାମା ଊୟୁଗାଟି ହିୟାଁ ପା଼ଟାତା ।
Nebo to zjevné jest, že jste list Kristův způsobený skrze přisluhování naše, napsaný ne černidlem, ale Duchem Boha živého, ne na dskách kamenných, ale na dskách srdce masitých.
4 ୪ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି, ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ମା଼ଦି ଇଲେତି ଆ଼ଟ୍ୱା ନାମୁ ମାନେ ।
Doufání pak takové máme skrze Krista k Bohu,
5 ୫ ମା଼ର ମା଼ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି, ଏଲେକିଁ ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଡିନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ମାନେ;
Ne že bychom dostateční byli mysliti něco sami z sebe, jakožto sami z sebe, ale dostatečnost naše z Boha jest.
6 ୬ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କିନାରି କିହାମାଞ୍ଜଅସି, ସାମା ନେହିଁ ଜୀୱୁଟି ଇଚିହିଁ ପୁଃନି ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି; ଇଚିହିଁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ରା଼ଜିମା଼ନା ହା଼ୱିକିନେ ସାମା ନେହିଁ ଜୀୱୁ ନୀଡିକିନାୟି ।
Kterýž i hodné nás učinil služebníky Nového Zákona, ne litery, ale Ducha. Nebo litera zabijí, ale Duch obživuje.
7 ୭ ଅ଼ଡ଼େ ତୀର୍ସିତି ୱାଲି ପା଼ଟାତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ହା଼ୱି କିନି ମ଼ସା ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କାମା ଇଲେତି ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାମାଚେ, ଇଚିହିଁ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ମ଼ସା ମୂମ୍ବୁତି ନା଼ସା ଆ଼ନି ଉଜେଡ଼ି ତାକି ଏ଼ୱାଣି ମୂମ୍ବୁ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି,
Jestližeť pak přisluhování smrti, literami vyryté na dskách kamenných, bylo slavné, tak že nemohli patřiti synové Izraelští v tvář Mojžíšovu, pro slávu oblíčeje jeho, kteráž pominouti měla,
8 ୮ ଆତିହିଁ ନେହିଁ ଜୀୱୁତି ସେ଼ବା କାମା ଏଚେକା ଗାଡି ଗାୱୁରମି ଆ଼ଏକି?
I kterakž by ovšem přisluhování Ducha nemělo býti slavné?
9 ୯ ଡଣ୍ତ ଆ଼ୱିକିନି ସେ଼ବା କାମା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି, ଆ଼ତିଁ ଦାର୍ମୁତି ସେ଼ବା କାମା ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
Nebo jestližeť přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více přisluhování spravedlnosti rozhojňuje v slávě.
10 ୧୦ ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାୟି ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି ମାଚେ, ଏ଼ଦି ଏ଼ଦାନି କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ଆ଼ନି କିହାଁ ଗାୱୁରମି ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ତେ ।
Nebo to, což oslaveno bylo, aniž oslaveno bylo v té částce, u přirovnání této předůstojné slávy.
11 ୧୧ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ନା଼ସା ଆ଼ନାୟି ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ହିଁ, କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ମାନାୟି ଏଚେକା ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ ।
Nebo jestližeť to pomíjející bylo slavné, mnohemť více to, což zůstává, jestiť slavné.
12 ୧୨ ଇଚିହିଁ ମାଙ୍ଗେ ଏଲେତି ବା଼ର୍ସୁ ମାନାକି ହା଼ରେକା ସା଼ସା ଆ଼ହାମାନମି ।
Protož majíce takovou naději, mnohé svobody v mluvení užíváme,
13 ୧୩ ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିଁ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ନା଼ସାଆ଼ନି ଗାୱୁରମିତି ସିନିକିଅରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମ଼ସା ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ମୂମ୍ବୁତି ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିକ୍ହା କଡିମାଚେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଏଲେକିଁ କିହିହିଲଅମି ।
A ne jako Mojžíš kladl zástěru na tvář svou, aby nepatřili synové Izraelští k cíli té věci pomíjející.
14 ୧୪ ସାମା ଏ଼ୱାରି ବୁଦିତି କାଣ୍କା ପଜ୍ୱି ଆ଼ହାମାନୁ, ଇଚିହିଁ ନୀଞ୍ଜୁପାତେକା ପ୍ଣାଃଇ ରା଼ଜିମା଼ନା ପତି ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନାଟି ଏ଼ ହିମ୍ବରି ପିଡ଼୍ଗିନାୟି ନୀଏଁ ପାତେକା ଡ଼ୟାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ ହିମ୍ବରି ଗୁଚା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିହିଲେଏ ।
Pročež ztupeni jsou smyslové jejich. Nebo až do dnes ta zástěra v čítání Starého Zákona zůstává neodkrytá; nebo skrze Krista se odnímá.
15 ୧୫ ସାମା ନୀଏଁ ପାତେକା ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନାଟି ଏ଼ୱାରି ହିୟାଁ ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିପ୍କି ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟିନେ ।
Protož až do dnes, když čten bývá Mojžíš, zástěra jest položena na jejich srdci.
16 ୧୬ “ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଆ଼ପେସି ପ୍ରବୁ ୱାକି ୱେଣ୍ତାୱା଼ତିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ପ୍ଡିପ୍କି ଆ଼ହାମାନି ହିମ୍ବରି ଗୁଚାଆ଼ନେ ।”
Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňata bude ta zástěra.
17 ୧୭ “ପ୍ରବୁ” ଏ଼ ଜୀୱୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବିୟା “ପ୍ରବୁତି ଜୀୱୁ” ମାନେ ଏମ୍ବାଆଁ ବାରେ ମେ଼ଲା ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
Nebo Pán jest Duch ten, a kdež jest ten Duch Páně, tu i svoboda.
18 ୧୮ ସାମା ମା଼ର ବାରେତାୟି ମୂମ୍ବୁ ପ୍ଡିକ୍ଆନା ଦାର୍ପେଣିତା ମେହ୍ନି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁତି ଗାୱୁରମି ମେସି ମେସିହିଁ ଗାୱୁରମିଟି ହା଼ରେକା ଗାୱୁରମି ଆ଼ହାନା ତାନି ଏ଼ ୱା଼ଣା ତଲେ ବାଦ୍ଲି ଆ଼ହିମାନାୟି; ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଆମ୍ବାଆସିକି ଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଈ ବାରେ ଆ଼ହିମାନେ ।
My pak všickni odkrytou tváří slávu Páně jako v zrcadle spatřujíce, v týž obraz proměněni býváme od slávy v slávu, jakožto od Ducha Páně.