< ୨କର 10 >
1 ୧ ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲତେଏଁ ମୀ ନ଼କିତା ସାପି ଆ଼ହା ମାନାତେଏଁ ସାମା ହେକ ମାନାଟି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତ଼ହ୍ନାତେଏଁ, ନା଼ନୁଏ କ୍ରୀସ୍ତତି ସୁଦୁଗାଟି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିହିଁ ରୀସିମାଞ୍ଜାଇଁ,
A sam ja Pavle molim vas krotosti radi i tišine Hristove, koji sam pred vama ponižen prema vama, a kad nijesam kod vas, slobodan sam prema vama.
2 ୨ ହାଅ ନା଼ନୁ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଇଁ, ମା଼ର ମାଣ୍ସିତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ତା଼କିମାନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିମାନାରି କ଼ପାଟି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତ଼ସାଲି ଅଣ୍ପାମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ୱା଼ତିସାରେ ଏଲେତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତ଼ସାଲି ଆ଼ଏ;
Molim pak da mi ne bude trijebe kad budem kod vas, onako slobodan biti kao što mislim da smijem protiv nekijeh koji misle za nas da po tijelu živimo;
3 ୩ ମା଼ର ଈ ଦାର୍ତିତା ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନୀଡାମାନାୟି ସାତା, ସାମା ମା଼ର ଦାର୍ତିତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଜୁଜୁ କିହି ହିଲାଆୟି,
Jer ako i živimo u tijelu, ne borimo se po tijelu.
4 ୪ ଇଚିହିଁ ମା଼ ଜୁଜୁତି ସାଜୁ ଆଙ୍ଗାତି ଜୁତି ତଲେ ଆ଼ଏ, ସାମା କାଜା କ଼ଟା ଇଲୁ ମ୍ଣେକ୍ହାଲି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏ଼ ବାରେ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଆ଼ନେ;
Jer oružje našega vojevanja nije tjelesno, nego silno od Boga na raskopavanje gradova, da kvarimo pomisli
5 ୫ ମା଼ମ୍ବୁ ମିଚି ଅଣ୍ପୁ କାତା ବାରେ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନି ବଡପଣ ତ଼ହ୍ନି କାଜା କାତାତି ବାରେ ମ୍ଣେକ୍ନମି; ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଲେହେଁତି ଅଣ୍ପିନାଣି ଆସାନା କ୍ରୀସ୍ତତି ମା଼ନି ଆୟାଲି ଦସ୍ପି କିହିମାନମି ।
I svaku visinu koja se podiže na poznanje Božije, i robimo svaki razum za pokornost Hristu,
6 ୬ ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ ବାରେ ୱାକିଟି ମା଼ନୱି ଆ଼ଦେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟାଣି ବାରେ ଡଣ୍ତ ହୀନମି ।
I u pripravnosti imamo osvetu za svaku nepokornost, kad se izvrši vaša pokornost.
7 ୭ ମୀରୁ ସା଼ରିସୁଟୁ ପାଙ୍ଗାତା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନାଣି ମେସିମାଞ୍ଜେରି । ଆମ୍ବାଆସି ଜାହାରାଇଁ କ୍ରୀସ୍ତିତି ଲ଼କୁତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନାମିନେସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଲ଼କୁ, ମା଼ମ୍ବୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଲ଼କୁ, ଈଦାଆଁ ତା଼ନୁଏ ଅଣ୍ପାପେସି ।
Gledate li na ono što vam je pred oèima? Ako se ko uzda da je Hristov neka misli opet u sebi da kako je on Hristov tako smo i mi Hristovi.
8 ୮ ଇଚିହିଁ ମା଼ ଅଦିକାରା ତାକି ନା଼ନୁ ଅଲ୍ପ ଗାଡି ବଡପଣ ତ଼ସ୍ତି ଜିକେଏ ଲାଜା ଆ଼ଅଁ; ମିଙ୍ଗେ ନାସୱି କିହାଲି ପ୍ରବୁ ମାଙ୍ଗେ ଅଦିକାରା ହୀଆନା ମିଙ୍ଗେ ତିୟାରା କିହାଲି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
Jer ako se što i više pohvalim vlašæu našom koju nam dade Gospod na popravljanje, a ne na kvarenje vaše, neæu se postidjeti.
9 ୯ ନା଼ ରା଼ଚିତି ଆକୁୟାଁ ତଲେ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଆଜିକିହି ମାଞ୍ଜାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାଆଦୁ ।
Ali da se ne pokažem kao da vas plašim poslanicama;
10 ୧୦ “ଏଚରଜା଼ଣା ଏଲେଇନେରି, ପା଼ୱୁଲ ତାନି ଆ଼କୁ ରା଼ଚିନାଟି ଅଦିକାରା ଅ଼ଡ଼େ କାଜା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାଇ, ସାମା ମା଼ ତଲେ ଆଙ୍ଗାତା ମାନାଟି ଏ଼ୱାସି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି କାତା ବାରେ ଉଜେଏତାୟି ।”
Jer su poslanice, veli, teške i jake, a kad je tijelom pred nama, slab je, i rijeè njegova ne valja ništa.
11 ୧୧ ମା଼ମ୍ବୁ ହେକ ମାଞ୍ଜାନା ଆ଼କୁତା ରା଼ଚିନି କାତା ଏ଼ନିଲେହେଁତାୟି, ମୀ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା କିନି କାମା ଜିକେଏ ଏଲେତାୟିଏ ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁ ଅଣ୍ପାପେରି ।
Ovo neka pomisli takovi da kaki smo u rijeèi po poslanicama kad nijesmo kod vas, taki smo i u djelu kad smo tu.
12 ୧୨ ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ଜାହାରାଇଁ ବଡପଣ ତ଼ସା କଡିନେରି, ଏ଼ୱାରି ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ଲେକା କିହାଲି ଜିକେଏ ମା଼ ସା଼ସା ହିଲେଏ; ସାମା ଏ଼ୱାରି ତା଼ମ୍ବୁ ତାମି ତା଼ଣାଟି ଜାହାରାଇଁ ଲେକା କିହାନା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାରି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ନେରି ।
Jer ne smijemo sebe miješati ili se porediti s drugima koji hvale sami sebe; ali kad sami po sebi sebe mjere i porede sami sebe sa sobom, ne razumijevaju.
13 ୧୩ ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ହାନ୍ଦି ଗା଼ଣ୍ଚା ହାଜାନା ବଡପଣ ତ଼ହ୍ଅମି; ମୀରୁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ହେର୍ପା ମାଞ୍ଜାନି କାମାତି ହାନ୍ଦି ବିତ୍ରା ତାତେରି, ଏ଼ ଲେକା ତଲେ ବଡପଣ କିଦେରି ।
A mi se neæemo hvaliti preko mjere, nego po mjeri pravila kojega nam Bog mjeru razdijeli da dopremo i do vas.
14 ୧୪ ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ମା଼ ହାନ୍ଦି ବିତ୍ରା ହିଲାଆତି ଲେହେଁ ମା଼ମ୍ବୁ ହାନ୍ଦି ଗା଼ଣ୍ଚା ମାନମି, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ; ଏ଼ନିଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ମୀ ତା଼ଣା ଜିକେଏ ତଲିଏ ୱା଼ହାମାଚମି;
Jer se mi daleko ne prostiremo, kao da ne dosežemo do vas; jer doprijesmo i do vas s jevanðeljem Hristovijem,
15 ୧୫ ମାହାପୂରୁ କିହାମାନି ମା଼ କାମାତି ପାଙ୍ଗାତା ଏଟ୍କା ଲ଼କୁତି କାମାତା ବଡପଣ କିହିହିଲଅମି, ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ଆ଼ସା କିହିମାନମି ମୀରୁ ନାମୁତା ପାଡା ଆ଼ନାଣିତଲେ ମୀ ତା଼ଣାଟି ମା଼ କାମା ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ପାଡା ଆ଼ନେ ।
Ne hvaleæi se preko mjere u tuðijem poslovima, imajuæi pak nad kad uzraste vjera vaša da æemo se u vama velièati po pravilu svojemu izobilno,
16 ୧୬ ମା଼ମ୍ବୁ ଅ଼ର ରଅଣି ହାନ୍ଦି ବିତ୍ରା ଏ଼ୱାସି ତଲିଏ କିହାମାନି କାମାତାକି ବଡପଣ ତ଼ହ୍ଆନା, ମା଼ମ୍ବୁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ଅ଼ର ଦେ଼ସାତା ହାଜାନା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି ଆ଼ଡିନମି ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ସା କିହିମାନମି ।
Da i u daljnijem stranama od vas propovjedimo jevanðelje, i da se ne pohvalimo onijem što je po tuðemu pravilu ureðeno.
17 ୧୭ ସାମା ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ବଡପଣ ତ଼ହ୍ନାସି ପ୍ରବୁ କିତି କାମାତାକି ବଡପଣ ତ଼ସ୍ପେସି ।”
A koji se hvali, Gospodom neka se hvali.
18 ୧୮ ଜାହାରାଇଁ ନେହାଁତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିନାସି ଏ଼ୱାସି ତାୟିପାରିତା ଜୀଣା ଆ଼ତାସି ଆ଼ଏ, ସାମା ପ୍ରବୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ସାତା ନେହାଁସି ଇଞ୍ଜିଁ ଇନେସି ଏ଼ୱାସି ତାୟିପାରିତା ଜୀଣା ଆ଼ତାସି ।
Jer onaj nije valjan koji se sam hvali, nego kojega Gospod hvali.