< ୧ତିମ 6 >
1 ୧ ଏମିନି ଲ଼କୁ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଜୁୱେଡ଼ିତା ହେର୍ୱାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାମି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁଇଁ ନେହିଁକିଁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନାରି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାପେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଦ଼ରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣାଟି ନିନ୍ଦା ଆ଼ଏ ।
১যে সব লোক যোঁয়ালীর অধীনে দাস তাদের কঠিন পরিশ্রম করতে হয়, তারা নিজের নিজের মনিবদের সম্পূর্ণ সম্মান পাবার যোগ্য বলে মনে করুক, যেন ঈশ্বরের নামের নিন্দা এবং শিক্ষার নিন্দা না হয়।
2 ୨ ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଗାଟାରି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁ କ୍ରୀସ୍ତାନା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ମା଼ ତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ହୀଣି କିଆପେରି, ସାମା ହା଼ରେକା ଜାତ୍ନୁ ତଲେ ଏ଼ୱାରି ସେ଼ବା କିପାରି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାରି କାମା ତଲେ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନାମିନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ନାରି, ଈ ବାରେ କାତା ଜା଼ପ୍ହାନା ୱେହ୍ମୁ ।
২আর যাদের বিশ্বাসী মনিব আছে তাদেরকে তুচ্ছ না করুক, কারণ তারা তাদের ভাই; বরং আরও যত্নে দাসের কাজ করুক, কারণ যারা সেই ভালো ব্যবহারে উপকার পাচ্ছেন, তারা বিশ্বাসী ও প্রিয়পাত্র।
3 ୩ ଆମ୍ବାଆସି ଅ଼ର ର଼ଲେତି କାତା ଜା଼ପ୍ହାନା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଆଜିନି କାତାତି ଜା଼ପ୍ନାଣି ଆହ୍ଅସି,
৩এই সব শিক্ষা দাও এবং উপদেশ দাও। যদি কেউ অন্য বিষয়ে শিক্ষা দেয় এবং সত্য উপদেশ, অর্থাৎ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের বাক্য ও ভক্তির শিক্ষা স্বীকার না করে,
4 ୪ ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏତି ବଡପଣ ଗାଟାସି, ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାସି, ବା଼ଦିବା଼ଦା, ଅ଼ଡ଼େ ଗଡ଼୍ହା କିନିତା଼ଣା ମୁଞ୍ଜାମାନେସି; ଏମ୍ବାଟିଏ ଡା଼ହାରା, ଗଡ଼୍ହା, ରଅଣାଇଁ ଉଜେଏ ନିନ୍ଦା କିନାୟି, ଲାଗେଏ ଆନାମାନା ଆ଼ନାୟି ହ଼ନେ,
৪তবে সে অহঙ্কারে অন্ধ, কিছুই জানে না, কিন্তু ঝগড়া ও তর্কাতর্কির বিষয়ে রোগাক্রান্ত হয়েছে; এসবের ফল হিংসা, দ্বন্দ্ব, ঈশ্বরনিন্দা,
5 ୫ ଇଞ୍ଜାଁ ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତି ପିସା ମାନାରି ବିତ୍ରା କା଼ଲେଏ ବା଼ଦିବା଼ଦା ହ଼ନେ, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଏ଼ଦି ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନି ଜିରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍ପିନେରି ।
৫কুসন্দেহ এবং নষ্ট বিবেক ও সত্য থেকে সরে গিয়েছে এ ধরনের লোকেরা ভক্তিকে লাভের উপায় বলে মনে করে।
6 ୬ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାନା, ନୀଡିନାୟି ନେହେଁ ଆ଼ତିସାରେ ସାତେଏ ଏ଼ଦି ଲା଼ବାଗାଟାୟି;
৬কিন্তু আসলে, পরিতৃপ্ত মনে ভক্তি নিয়ে চললে মহালাভ হয়
7 ୭ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଦାର୍ତିତା ଏ଼ନାଆଁ ତାଚା ହିଲାଆୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଦାର୍ତିଟି ଏ଼ନାଆଁ ଅ଼ହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି;
৭কারণ আমরা জগতে কিছুই সঙ্গে করে আনিনি, কিছুই সঙ্গে করে নিয়ে যেতে পারব না;
8 ୮ ଈଦାଆଁତାକି ବାଣ୍ତିତି କା଼ଦି ଆଙ୍ଗା ତାକି ହିମ୍ବରିକା ମାଚିହିଁ ଇଚେକେଏ ସା଼ରି ।
৮বদলে আমরা খাবার ও জামা কাপড়েই সন্তুষ্ট থাকব।
9 ୯ ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ଗାଡି ବାତ୍କାଲି ଅଣ୍ପିନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍ୱାନା, ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟି ନା଼ସାକିନି ଅଣ୍ପୁତି ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍ନେରି, ଈ ବାରେ ମାଣ୍ସିଇଁ ବୁଡୱି ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ନେ ।
৯কিন্তু যারা ধনী হতে চায়, তারা পরীক্ষাতে ও ফাঁদে এবং নানা ধরনের বোকামি ও অনিষ্টকর ইচ্ছায় পড়ে যায়, সে সব মানুষদেরকে ধ্বংসে ও বিনাশে মগ্ন করে।
10 ୧୦ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦ଼ନତି ଜୂପ୍କା ବାରେ ଲାଗେଏତି ମୂଲୁ; ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏମ୍ବାଆଁ ଜୂପ୍କା ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁତି ନାମୁ ପିସାନା ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ତଲେ ତାମି ହିୟାଁତା ଦୁକୁ କିହାମାନେରି ।
১০কারণ টাকা পয়সায় প্রেমী হলো সব খারাপের একটা মূল; তাতে আসক্তি হওয়ায় কিছু লোক বিশ্বাস থেকে সরে গিয়েছে এবং অনেক যন্ত্রণার কাঁটায় নিজেরা নিজেদেরকে বিদ্ধ করেছে।
11 ୧୧ ସାମା ଏ଼ ତିମତି ନୀନୁ ର଼ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି, ନୀନୁ ଈ ବାରେ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତି, ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି, ନାମିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ସା଼ସା, ଅ଼ର୍ହିନାୟି, ଈ ବାରେ ନେହିଁ ଗୂଣୁତା ତା଼କାମୁ ।
১১কিন্তু তুমি, হে ঈশ্বরের লোক, এই সব থেকে পালিয়ে যাও এবং ধার্ম্মিকতা, ভক্তি, বিশ্বাসে, প্রেম, ধৈর্য্য, নরম স্বভাব, এই সবের অনুসরণ কর।
12 ୧୨ ନାମୁତି ନେହିଁ ଜୁଜୁତା ଜୀୱୁ ତୁସାନା ଜୁଜୁ କିମୁ, କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ଆସାନା ଇଟାମୁ; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନୀନୁ ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ସା଼କିୟାଁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀହାମାଞ୍ଜି । (aiōnios )
১২বিশ্বাসের জন্য যুদ্ধে প্রাণপন চেষ্টা কর; অনন্ত জীবন ধরে রাখ; তারই জন্য তোমাকে ডেকেছে এবং অনেক সাক্ষীর সামনে সেই উত্তম প্রতিজ্ঞা স্বীকার করেছ। (aiōnios )
13 ୧୩ ବାରେତି ଜୀୱୁହୀନି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା, ଅ଼ଡ଼େ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀନି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ନ଼କିତା ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ,
১৩সবার প্রাণরক্ষার ঈশ্বরের সামনে এবং যিনি পন্তীয় পীলাতের কাছে সেই উত্তম প্রতিজ্ঞার সাক্ষ্য দিয়েছিলেন, সেই খ্রীষ্ট যীশুর সামনে, আমি তোমাকে এই নির্দেশ দিচ্ছি,
14 ୧୪ ନୀନୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ୱା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ଦାର୍ମୁତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଏ଼ନି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ନିନ୍ଦା ହିଲାଆଗାଟାତି ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାମୁ ।
১৪তুমি প্রভুর আদেশ পবিত্র ও ত্রূটিহীন রাখ; প্রভু যীশু খ্রীষ্টের দ্বিতীয় আগমন না হওয়া পর্যন্ত,
15 ୧୫ ଏ଼ୱାସି ହା଼ରେକା ନେହାଁସି, ରଅସିଏ ବାରେକିହାଁ କାଜା ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଏ଼ୱାସିଏ ରାଜା କିହାଁ ରାଜା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ,
১৫যা পরমধন্য ও একমাত্র পরাক্রমশালী রাজা যিনি রাজত্ব করেন এবং প্রভু যিনি শাসন করেন, উপযুক্ত দিনের প্রকাশ করবেন;
16 ୧୬ ଏ଼ୱାସିଏ ରଅସି ହା଼ଆଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ଉଜେଡ଼ିତା ମାନେସି, ଏଚେଲାୱା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆମ୍ବାଆସି ମେସାହିଲଅସି କି ମେସାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ୱାସି ତୀରିକିତି ଦିନାତା ଏ଼ଦାଆଁ ତ଼ହ୍ନେସି; କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ତାନି ସାମ୍ବ୍ରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍ । (aiōnios )
১৬যিনি অমরতার একমাত্র অধিকারী, এমন আলোর নিবাসী, যাকে মানুষদের মধ্যে কেউ, কখনও দেখতে পায়নি, দেখতে পাবেওনা; তাঁরই সম্মান ও অনন্তকালস্থায়ী পরাক্রম হোক। আমেন। (aiōnios )
17 ୧୭ ଆମିନି ଗାଟାରି ଈ ଜୁଗୁତା ବାତ୍କିତାରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ଆଙ୍କାରା ଆ଼ଅରି ଅ଼ଡ଼େ କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟାଆ ଦ଼ନ ଲାକ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟଅରି, ସାମା ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ବାରେ ଲେ଼ମ୍ବାଲି ତାକି ମାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହିୟାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟିନେରି, (aiōn )
১৭যারা এই যুগে ধনবান তাদেরকে এই নির্দেশ দাও, যেন তারা অহঙ্কারী না হয় এবং অস্থায়ী ধনের উপরে নির্ভর করে নয়, কিন্তু যিনি ধনবানের মত সবই আমাদের প্রয়োজনের জন্য জুগিয়ে দেন, সেই ঈশ্বরের উপরে আশা কর; (aiōn )
18 ୧୮ ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍କା ଲ଼କୁତି ସା଼ୟେମି କିହାନା ନେହିଁ କାମା ତଲେ ବାତ୍କୁ ଗାଟାରି ଆ଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ କେୟୁ ଦେଚାନା ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁଟି ଦା଼ନା ହୀହାଲି ଅଣ୍ପିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ହୁକୁମି ହୀମୁ;
১৮যেন পরের উপকার করে, ভালো কাজের ধনে ধনবান হয়, দানশীল হয়, সমান ভাগ করতে প্রস্তুত হয়;
19 ୧୯ ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାରି ତାମି ୱା଼ହିମାନି ଜୀୱୁତାକି ନେହିଁ ପୁନାଦି କିହାମାନେରି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ସାତା ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
১৯এই ভাবে তারা নিজেদের জন্য ভবিষ্যৎ এর জন্য ভালো ভিত্তির মত একটা নিয়মাবলী প্রস্তুত করুক, যেন, যা সত্যিকারের জীবন, তাই ধরে রাখতে পারে।
20 ୨୦ ଏ଼ ତିମତି, ନିଙ୍ଗେ ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ହୀପ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜାତ୍ନୁ କିହାଁ ଇଟାମୁ; ଉଜେଏତି କାତାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସାତା କାତାତି ବୁଦିତାଣି ବା଼ସିଁ ଆ଼ନାରି ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ମୁ;
২০হে তীমথিয়, যা রক্ষা করার জন্য তোমাকে দেওয়া হয়েছে, তা সাবধানে রাখ; যা তথাকথিত বিদ্যা নামে আখ্যাত, তার ভক্তিহীন অসার কথাবার্তার ও তর্ক থেকে দূরে থাক;
21 ୨୧ ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାନା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆନା ନାମୁତି ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି । କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ନୀ ତଲେ ମାଣ୍ମ୍ବେ ।
২১সেই বিদ্যা গ্রহণ করে কেউ কেউ বিশ্বাস থেকে দূরে সরে গেছে। অনুগ্রহ তোমাদের সঙ্গে থাকুক।