< ୧ତିମ 1 >

1 ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ମା଼ ଗେଲ୍‌ପାନି ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ର୍ସୁ ହୀନି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ହୁକୁମି ତଲେ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ ।
Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the commandment of YHWH our Saviour, and Master Yahushua the Messiah our hope;
2 ନାମୁତା ନା଼ ଦାର୍ମୁତି ଜୀୱୁତି ମୀର୍‌ଏଣାତି ତିମତି; ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ନିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
Unto Timothy, my own son in the faith: Favour, mercy, and peace, from YHWH our Father and Yahushua the Messiah our Master.
3 ନା଼ନୁ ମାକିଦନିୟାତା ହାଜିମାଚାଟି ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାତି ଲେହେଁ, ନୀନୁ ଏପିସିୟ ଗା଼ଡ଼ାତା ଡ଼ୟାମୁ ଏମ୍ବାଆଁ ଏଚରଜା଼ଣା ଲାଗେଏତି କାତା ଜା଼ପ୍‌ହିମାନେରି ଏମ୍ବାଟି ଏ଼ୱାରାଇଁ କା଼ହି କିମୁ,
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
4 କ଼ହୁୟାଁ ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ଆଗାଟି ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ଦ଼ର୍‌କାଣି ଆହ୍‌ଆପେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେହ୍‌ମୁ, ଏ଼ ବାରେ ନାମୁ ତାକି ମାହାପୂରୁତି କାମାତାକି ଆ଼ଆନା ସାମା ବା଼ଦିବା଼ଦା କିୱିକିନେ ।
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than edifying which is in faith: so do.
5 ସୁଦୁ ହିୟାଁ, ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ଅ଼ଡ଼େ କୁଟୁ ହିଲାଆ ନାମୁଟି ହ଼ଚିମାନି ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ଜାଗ୍ରାତା କିହାଲିତାକି ନା଼ନୁ ଈ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
6 ଏଚରଜା଼ଣା ଈ ବାରେ କାତାତି ବା଼ଣା ଆ଼ହାନା ଉଜେଏତି କାତା ଆସାନା ଏଟ୍‌କା ଜିରୁ ହାଜିମାନେରି;
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
7 ଏ଼ୱାରି ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍‌ନାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିନେରି, ସାମା ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ୱେହ୍‌ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାଆଁ ଜାଣ୍ତେନାଙ୍ଗା ଜା଼ପ୍‌ନେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ତା଼ମ୍ବୁଏ ତେଲ୍‌ହଅରି ।
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
8 ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଞ୍ଜାମାନମି; ମେ଼ରାତି ନେହିଁକିଁ ଲେ଼ମ୍ବିସାରେ, ଏ଼ଦି ନେହେଁ ।
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
9 ସାମା ମେ଼ରା ଦାର୍ମୁଗାଟି ଲ଼କୁତାକି କିୱିଆ଼ଆନା, ଜାହାରା ମ଼ନ, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟାରି, ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି, ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ଗାଟାରି, ଲାଗେଏତାରି, ଦାର୍ମୁତି ନାମାଆଗାଟାରି, ତାଲି ତାଞ୍ଜିଇଁ ପା଼ୟିନାରି, ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାରି,
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the wicked and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10 ୧୦ ଦା଼ରି କିନାରି, ଆ଼ବା ଆ଼ବାୟାଁ ଦ଼ହ କିୱିଆ଼ନାରି, ଲ଼କୁଣି ପାର୍‌ନାରି, ମିଚି ସା଼କି ହୀନାରି, ଅ଼ଡ଼େ ମିଚି କାତାତାକି ପାର୍‌ମାଣା କିନାରାକି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ନେହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି, ତାକି ନିଙ୍ଗିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟାରାକି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ,
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
11 ୧୧ ଈଦି ନା଼ ତା଼ଣା ହେର୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାୟି ହା଼ରେକା ନେହେଁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମିଗାଟି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ଜା଼ପ୍‌ନି ଲେହେଁ ଆ଼ନେ ।
According to the glorious gospel of the blessed Elohim, which was committed to my trust.
12 ୧୨ ନାଙ୍ଗେ କାମାତା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ମା଼ ପ୍ରବୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ୱାସି ମା଼ନିଗାଟାତି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାନା ସେ଼ବା କାମା ହେର୍‌ପା ମାଞ୍ଜାନେସି ।
And I thank the Messiah Yahushua our Master, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
13 ୧୩ ଆ଼ତିଜିକେଏ ତଲି ନା଼ନୁ ଜୀସୁଇଁ ନିନ୍ଦା କିନାତେଏଁ, ଡଣ୍ତ ହୀନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଲାଗେଏ କିନାତେଏଁ ମାଚେଏଁ; ସାମା ନା଼ନୁ ନାମା ହିଲାଆତାକି ବୁଦି ହିଲାଆଲେହେଁ ଏ଼ଦାଆଁ କିହିମାଚେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ କାର୍ମା ବେଟାଆ଼ତେଏଁ;
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 ୧୪ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ପ୍ରବୁତି କାର୍ମା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣାଟି ନାଙ୍ଗେତାକି ହା଼ରେକା ଆୟାତେ ।
And the favour of our Master was exceeding abundant with faith and love which is in the Messiah Yahushua.
15 ୧୫ ପା଼ପୁ ଗାଟାରାଇଁ ଗେଲ୍‌ପାଲିତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ଦାର୍‌ତିତା ୱା଼ତେସି, ଈ ବ଼ଲୁ ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ବାରେୱାକି ଆବିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମିନାୟି; ଏ଼ ପା଼ପୁ ଗାଟାରି ବିତ୍ରାଟି ନା଼ନୁ ବାରେକିହାଁ କାଜା ପା଼ପୁ ଗାଟାତେଏଁ
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that the Messiah Yahushua came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 ୧୬ ଆ଼ତିଜିକେଏ ଆମିନି ଗାଟାରି ୱା଼ହିମାନି ଦିନାତା କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନାମିନେରି, ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ତ଼ସ୍‌ପି ଆ଼ହାଲି ନା଼ନୁ ର଼ କାଜା ପା଼ପୁ ଗାଟାତେଏଁ, ନା଼ ତା଼ଣା ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ତାନି କା଼ଲେଏତି ଅ଼ର୍‌ହିନାଣି ତ଼ହ୍‌ନେସି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ କାର୍ମା ବେଟା ଆ଼ତେଏଁ । (aiōnios g166)
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Yahushua the Messiah might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. (aiōnios g166)
17 ୧୭ ଏଚେଲାୱା ନା଼ସା ଆ଼ଆଗାଟାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ଆଗାଟି ରଣ୍ତିଏ ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆସି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ରାଜା ଏ଼ୱାଣାକି ମା଼ନି ଅ଼ଡ଼େ ଗାୱୁରମି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise Elohim, be honour and glory for ever and ever. (aiōn g165)
18 ୧୮ ତିମତି, ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି, ନିଙ୍ଗେତାକି ତଲି ୱେସିମାଞ୍ଜାତି ଲେହେଁ ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ଈ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନିକିଁ ନୀନୁ ଈ ବାରେ କାତାତଲେ ନେହିଁ ଜୁଜୁ କିହାଲି ଆ଼ଡିଦି ।
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
19 ୧୯ ଦାର୍ମୁ ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁ ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ଆହ୍‌ମୁ; ଏ଼ଦାଆଁ ପିସା ମାନାକି ଏଚରଜା଼ଣାତି ନାମୁ ଲେହେଁତି ଜା଼ଜା ଡୀହା ହାଜାମାନେ,
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
20 ୨୦ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ହୁମନାୟ, ଅ଼ଡ଼େ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ତାର ମାନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ସୟତାନ କେୟୁତା ହେର୍‌ପିତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ଈ ରିଆରି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାନା ମାହାପୂରୁଇଁ ନିନ୍ଦା କିଅରି ।
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

< ୧ତିମ 1 >