< ୧କର 9 >

1 ନା଼ନୁ ନା଼ ମ଼ନତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡଅଁ? ନା଼ନୁ ର଼ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାତେଏଁ ଆ଼ଏ? ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁଇଁ ମେସାହିଲଅଁ? ମୀରୁ କି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନା଼ କିତି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ଏ?
আমি কি স্বাধীন না? আমি কি প্রেরিত না? আমাদের প্রভু যীশুকে আমি কি দেখিনি? তোমরাই কি প্রভুতে আমার কাজের ফল না?
2 ନା଼ନୁ ଏଟ୍‌କାତାରି ତା଼ଣା ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାହିଲାଆତି ଜିକେଏ, ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ନୁ ସାତେଏ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାତେଏଁ, ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ମୀରୁ ନା଼ ପାଣ୍ତ୍‌ୱିଆ଼ହାମାନି ପା଼ଣାତା ୱେ଼ଚାମାନି ବୁଟୁ ମୁଦ୍ରା ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
আমি যদিও অনেক লোকের কাছে প্রেরিত না হই, তবুও তোমাদের জন্য প্রেরিত বটে, কারণ প্রভুতে তোমরাই আমার প্রেরিত পদের প্রমাণ।
3 ନାଙ୍ଗେ ନୀହାଁୟି କିୟାନାରିକି ନା଼ନୁ ୱେଣ୍ଡେ ୱେସ୍ତାନି କାତା ଈଦି ।
যারা আমার পরীক্ষা করে, তাদের কাছে আমার উত্তর এই।
4 ନା଼ କାମାତାକି ତିଞ୍ଜା ଉଣ୍ତାଲି ମାଙ୍ଗେ ଅଦିକାରା ହିଲେଏ?
খাওয়া-দাওয়ার অধিকার কি আমাদের নেই?
5 ଅ଼ର ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ପ୍ରବୁତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ କେ଼ପା ଲେହେଁ କ୍ରୀସ୍ତାନା ତାଙ୍ଗିନି ବୀହା ଆ଼ହାଁ ଏ଼ ଇୟାନି ତଲେ ରେ଼ଜାଲି ମାଙ୍ଗେ ଅଦିକାରା ହିଲେଏ କି?
অন্য সব প্রেরিত ও প্রভুর ভাই ও বোনেরা ও কৈফা, এদের মত নিজের বিশ্বাসী স্ত্রীকে সঙ্গে নিয়েই নানা জায়গায় যাবার অধিকার কি আমাদের নেই?
6 ଅ଼ଡ଼େ ଜୀୱୁତା ନୀଡାଲିତାକି କାମାତି ପିସାଲି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ବର୍ନବାତି ଅଦିକାରା ହିଲେଏ କି?
কিংবা পরিশ্রম ত্যাগ করবার অধিকার কি কেবল আমারও বার্ণবার নেই?
7 ର଼ ଜୁଜୁ କିନାସି ଜୁଜୁତା ମାନି ବେ଼ଲା ତା଼ନୁଏ ତାଙ୍ଗେତାକି କାର୍ଚୁ କିନେସିକି? ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ଅଙ୍ଗୁରି ବା଼ଡ଼ା କିହାଁ ଏମ୍ବାତି ପା଼ଡ଼େୟି ତିନଅସି କି? ଇଞ୍ଜାଁ ର଼ ଗ଼ଡ଼ୁ ତାନି ମାନ୍ଦାତି ପା଼ଲୁ ଗହ୍‌ଅସି କି?
কোনো সৈনিক কখন নিজের সম্পত্তি ব্যয় করে কি যুদ্ধে যায়? কে দ্রাক্ষাক্ষেত্র তৈরী করে তার ফল খায় না? অথবা যে মেষ চরায় সে কি মেষদের দুধ খায় না?
8 ନା଼ନୁ ମାଣ୍‌ସି ଆ଼ହାଁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ? ଇଞ୍ଜାଁ ସା଼ସ୍ତେରି ଜିକେଏ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଞ୍ଜେଏ କି?
আমি কি মানুষের ক্ষমতার মতো এ সব কথা বলছি? অথবা ব্যবস্থায় কি এই কথা বলে না?
9 ଇଚିହିଁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତା ଇଲେଇଞ୍ଜିଁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ନ଼ର୍ପିମାନି କ଼ଡିତି ଗୂତିତା କ଼ତ୍ରା ଦହ୍‌ଆଦୁ,” ମାହାପୂରୁ ୱାର୍‌ଇ ଏ଼ କ଼ଡିତି ଅଣ୍‌ପିମାନେସି କି?
কারণ মোশির ব্যবস্থায় লেখা আছে, “যে বলদ শস্য মাড়ে তার মুখে জালতি বেঁধ না।” ঈশ্বর কি বলদেরই বিষয়ে চিন্তা করেন?
10 ୧୦ ଏ଼ୱାସି ଈଦାଆଁ ମାଙ୍ଗେତାକି ୱେସା ମାଞ୍ଜଅସି? ହାଅ, ମାଙ୍ଗେତାକି ଈଦି ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ତା଼ସା କିନେସି ଆ଼ସା ତଲେ ତା଼ସା କିନାୟିମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନ଼ର୍ପିନାସି ଗାଡି ବା଼ଗା ବେଟାଆ଼ହାଲି କ଼ତ୍ରା ଦହ୍‌ନେସି ।
১০কিংবা সবদিন আমাদের জন্য এটা বলেন? কিন্তু আমাদেরই জন্য এটা লেখা হয়েছে, কারণ যে চাষ করে, তার আশাতেই চাষ করা উচিত; এবং যে শস্য মাড়ে, তার ভাগ পাবার আশাতেই শস্য মাড়া উচিত।
11 ୧୧ ମା଼ମ୍ବୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହିଁ ଜୀୱୁତି ବିଚା ମାଟା ମାଟାମାନମି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣାଟି ଈ ଦାର୍‌ତିତି ତା଼ସା ଦା଼ତିହିଁ ଏ଼ଦି ଏ଼ନି କାଜା କାତା ଆ଼ଏକି?
১১আমরা যখন তোমাদের কাছে আত্মিক বীজ বুনেছি, তখন যদি তোমাদের কাছ থেকে কিছু জিনিস পাই, তবে তা কি ভালো বিষয়?
12 ୧୨ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ବା଼ଗା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅଦିକାରା ମାଚିହିଁ, ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ବେଟାଆ଼ହାଲି ମା଼ ଅଦିକାରା ହିଲେଏ କି? ଆ଼ତିଜିକେଏ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ ଅଦିକାରା ଲେ଼ମ୍ବା ହିଲଅମି । ସାମା ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ମ୍ବୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼ଙ୍ଗି କିନି କାମାତା ଏ଼ନି ବା଼ଦା ୱା଼ଆପେ ଇଞ୍ଜିଁ ବାରେ ଅ଼ର୍‌ହିମାନମି
১২যদি তোমাদের উপরে কর্তৃত্ব করবার অন্য লোকদের অধিকার থাকে, তবে আমাদের কি আরও বেশি অধিকার নেই? তা সত্বেও আমরা এই কর্তৃত্ব ব্যবহার করিনি, কিন্তু সবই সহ্য করছি, যেন খ্রীষ্টের সুসমাচারের কোন বাধার সহভাগী হয়নি।
13 ୧୩ ଆମ୍ବାଆରି ଦେ଼ୱୁଡ଼ିତା ପୂଜା କିନାରି ଏ଼ୱାରି ଦେ଼ୱୁଡ଼ିତି ରା଼ନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ପୂଜା କିନାରି ପୂଜା କିହାଲି ପୂଜା ପିଣ୍ତାତା ଇଟିତି ବ଼ଗୁତି ବା଼ଗା ବେଟାଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜିଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି?
১৩তোমরা কি জান না যে, পবিত্র বিষয়ের কাজ যারা করে, তারা পবিত্র জায়গার খাবার খায় এবং যারা যজ্ঞবেদির সেবা করে তারা যজ্ঞবেদির অংশ পায়।
14 ୧୪ ଏଲେକିହିଁଏ ଆମ୍ବାଆରି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ୱେ଼କ୍‌ହି ମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ନି ତା଼ଣାଟିଏ ନୀଡିନେରି, ଈ କାତା ପ୍ରବୁ ହୁକୁମି ହୀହାମାନେସି ।
১৪সেইভাবে প্রভু সুসমাচার প্রচারকদের জন্য এই আদেশ দিয়েছেন যে, তাদের জীবিকা সুসমাচার থেকেই হবে।
15 ୧୫ ସାମା ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ ଏ଼ନାଆଁୱା ଲେ଼ମ୍ବାହିଲଅଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେତାକି ଏଲେ କିୱିଆ଼ପେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ରା଼ଚିମାଞ୍ଜଅଁ; ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ନା଼ ନେହିଁ ବଡପଣତି ଉଜେଏ କିନି କିହାଁ ନା଼ନୁ ହା଼ହାହାନାୟି ନେହେଁ ।
১৫কিন্তু আমি এর কিছুই ব্যবহার করিনি, আর আমার সম্বন্ধে যে এভাবে করা হবে, সেজন্য আমি এ সব লিখছি না; কারণ যে কেউ আমার গর্ব নিষ্ফল করবে, তা অপেক্ষা আমার মরণ ভাল।
16 ୧୬ ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ଇଁ, ଏମ୍ବାଆଁ ନା଼ ବଡପଣ ଆ଼ନାୟି ହିଲେଏ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଲି ହୁକୁମି ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ଆତେଏଁ ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏଚେକା ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାତେଏଁ ।
১৬কারণ আমি যদিও সুসমাচার প্রচার করি, তবু আমার গর্ব করবার কিছুই নেই; সুসমাচার প্রচার করা আমার কর্তব্য, কারণ এটি আমার অবশ্য করণীয়; ধিক আমাকে, যদি আমি সুসমাচার প্রচার না করি।
17 ୧୭ ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଜାହାରା ମ଼ନତଲେ ଈ କାମା କିଇଁ, ଆତିହିଁ ନାଙ୍ଗେତାକି ଦା଼ନା ମାନେ; ସାମା ନା଼ନୁ ନା଼ ମ଼ନତଲେ କାମା କିଆତିହିଁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ସେ଼ବାକିନି କାମାତି ବ଼ଜୁ ହେର୍‌ପା ମାଞ୍ଜାନେସି ।
১৭আমি যদি নিজের ইচ্ছায় এটা করি, তবে আমার পুরষ্কার আছে; কিন্তু যদি নিজের ইচ্ছায় না করি, তবুও প্রধান কর্মচারী হিসাবে বিশ্বাস করে কাজের দায়িত্ব আমার হাতে দেওয়া রয়েছে।
18 ୧୮ ଆତିହିଁ ନା଼ ଦା଼ନା ଏ଼ନାୟି? ଏ଼ଦି ଈଦି ନା଼ନୁ ନା଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତା ମାନି ଅଦିକାରା ଲେ଼ମ୍ବାଆନା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସି ୱେସି ଏ଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ଉଜେଏ ୱେ଼କ୍‌ଇଁ ।
১৮তবে আমার পুরষ্কার কি? তা এই যে, সুসমাচার প্রচার করতে করতে আমি সেই সুসমাচারকে বিনামূল্যে প্রচার করি, যেন সুসমাচার সম্বন্ধে যে অধিকার আমার আছে, তার পূর্ণ ব্যবহার না করি।
19 ୧୯ ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆରି ହ଼ଲେଏଣା ଆ଼ଆତି ଜିକେଏ, ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ହା଼ରେକା ଗାଡି ଲ଼କୁଣି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଜାହାରାଇଁ ବାରେତି ହ଼ଲେଏସି କିତେଏଁ ।
১৯কারণ সবার অধীনে না হলেও আমি সকলের দাসত্ব স্বীকার করলাম, যেন অনেক লোককে লাভ করতে পারি।
20 ୨୦ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ଜୀହୁଦିୟାଁଣି କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ଜୀଣା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ନା଼ନୁ ଜୀହୁଦି ଲେହେଁ ଆ଼ହିମାଇଁ; ଏ଼ନିକିଁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାରାଇଁ ଜୀଣା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମେ଼ରାତା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ଆତି ଜିକେଏ ମେ଼ରାତା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ତି ଲ଼କୁଲେହେଁ ଆ଼ତେଏଁ ।
২০আমি ইহূদিদেরকে লাভ করবার জন্য ইহূদিদের কাছে ইহূদির মত হলাম; নিজে নিয়মের অধীন না হলেও আমি ব্যবস্থার অধীন লোকদেরকে লাভ করবার জন্য নিয়মের অধীনদের কাছে তাদের মত হলাম।
21 ୨୧ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ପୁନାଆତି ଏଟ୍‌କା କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ରାତା ହିଲାଆ ଲ଼କୁ ଆ଼ଆନା କ୍ରୀସ୍ତତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ତିଜିକେଏ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତା ହିଲାଆ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତା ହିଲାଆ ଲ଼କୁଲେହେଁ ଆ଼ତେଏଁ ।
২১আমি ঈশ্বরের নিয়ম বিহীন নই, কিন্তু খ্রীষ্টের ব্যবস্থার অনুগত রয়েছি, তা সত্বেও নিয়ম বিহীন লোকদেরকে লাভ করবার জন্য নিয়ম বিহীনদের কাছে নিয়ম বিহীনদের মত হলাম।
22 ୨୨ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଜୀଣା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ନ଼କିତା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଲେହେଁ ଆ଼ତେଏଁ; ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ଜିକେଏ ନା଼ନୁ ଏଚର ଜା଼ଣାଇଁ ଗେଲ୍‌ପାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଈଦାଆଁତାକି ବାରେ ଲ଼କୁ ଏ଼ନିଲେହେଁତାରି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଆ଼ତେଏଁ ।
২২দুর্বলদের লাভ করবার জন্য আমি দুর্বলদের কাছে দুর্বল হলাম; সম্ভাব্য সব উপায়ে কিছু লোককে রক্ষা করবার জন্য আমি সকলের কাছে তাদের মত হলাম।
23 ୨୩ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ବ଼ରତା ଆଣ୍ତାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତାକି ବାରେ କିଇଁ ।
২৩আমি সবই সুসমাচারের জন্য করি, যেন তার সহভাগী হই।
24 ୨୪ ଆମ୍ବାଆରି କାହିନି ତା଼ଣା ହଣ୍‌ନେରି ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା ହଣ୍‌ନେରି ସାତା, ସାମା ରଅସିଏ ଜୀଣା ଆ଼ହାଁ ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ନେସି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ଦେରି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏଲେକିଁ ହଣ୍‌ଦୁ ।
২৪তোমরা কি জান না যে, দৌড় প্রতিযোগিতায় যারা দৌড়ায়, তারা সবাই দৌড়ায়, কিন্তু এক জনমাত্র পুরষ্কার পায়? তোমরা এই ভাবে দৌড়াও, যেন পুরষ্কার পাও।
25 ୨୫ ଆମ୍ବାଆସି ବା଼ଦ୍‌ହାରା ତଲେ କାହିନି ତା଼ଣା ଆଣ୍ଡିନେସି ଏ଼ୱାସି ବାରେ ନେହିଁକିଁ ଜା଼ପିନେସି; ଏ଼ୱାରି ଗା଼ଡ଼େକେଏ ନାସୱି ଆ଼ନି ଟ଼ପେରି ବେଟାଆ଼ହାଲି କାହିମାନେରି; ସାମା ମା଼ର ଏଚେଲାୱା ନା଼ସା ଆ଼ଆଗାଟି ଟ଼ପେରି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଏଲେ କିନ ।
২৫আর যে কেউ মল্লযুদ্ধ করে, সে সব বিষয়ে ইন্দ্রিয় দমন করে। তারা অস্থায়ী বিজয় মুকুট পাবার জন্য তা করে, কিন্তু আমরা অক্ষয় মুকুট পাবার জন্য করি।
26 ୨୬ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ହଟିମାଇଁ, ସାମା ଗୁରି ହିଲାଆ ତା଼ଣା ଆ଼ଏ, ନା଼ନୁ ମୁଟିତଲେ କୁତ୍‌କି ଆ଼ନି ଜୁଜୁ କିହିମାଇଁ, ସାମା ୱାର୍‌ଇ ଗା଼ଲିତି ୱେ଼ନି ଲ଼କୁଲେହେଁ ଆ଼ଏ ।
২৬অতএব আমি এই ভাবে দৌড়াচ্ছি যে বিনালক্ষ্যে নয়; এভাবে মুষ্টিযুদ্ধ করছি যে শূন্যে আঘাত করছি না।
27 ୨୭ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତା଼ଣା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅ଼ପାଆ ଗାଟାତେଏଁ ଆ଼ଅଁ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ ଆଙ୍ଗାତି କସ୍ତ ବା଼ଦା ହୀହାନା ଲକ୍‌ହିମାଇଁ ।
২৭বরং আমার নিজের শরীরকে প্রহার করে দাসত্বে রাখছি, যদি অন্য লোকদের কাছে প্রচার করবার পর আমি নিজে কোন ভাবে অযোগ্য হয়ে না পড়ি।

< ୧କର 9 >