< ୧କର 5 >
1 ୧ ସାତେଏ ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ କି ମୀ ବିତ୍ରା ଦା଼ରିକାମା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ଇଲେତି ଦା଼ରିକାମା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଇଲେତାୟି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ତା଼ଣା ଜିକେଏ ଆ଼ଏ, ଇଲେକିଁ ରଅସି ତାମି ଆ଼ବା ଡକ୍ରିନି ଇଟାମାନେସି ।
১বাস্তবিক শোনা যাচ্ছে যে তোমাদের মধ্যে ব্যভিচার আছে, আর এমন ব্যভিচার, যা অযিহুদিদের মধ্যে নেই, এমনকি, তোমাদের মধ্যে একজন তার বাবার স্ত্রীর সঙ্গে অবৈধ সম্পর্ক রেখেছে।
2 ୨ ଅ଼ଡ଼େ, ଆମ୍ବାଆସି ଇଲେତି କାମା କିହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ହେକ କିୱିଆ଼ନେସି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦୁକୁଆ଼ହିଁ ଡ଼ୀଆନା ବଡପଣ ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି?
২আর তোমরা গর্ব করছ! বরং দুঃখ কর নি কেন, যেন এমন কাজ যে ব্যক্তি করেছে, তাকে তোমাদের মধ্য থেকে বের করে দেওয়া হয়?
3 ୩ ସାମା ନା଼ନୁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ହିଲାଆତି ଜିକେଏ ଏମ୍ବାଆଁ ମାନିଲେହେଁ ମାଇଁ, ଆମ୍ବାଆସି ଇଲେତି କାମା କିହାମାନେସି, ନା଼ନୁ ମାନି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁତଲେ ଏ଼ୱାଣି ବିଚାରା କିହା ରା଼ହାମାଇଁ,
৩আমি, দেহে অনুপস্থিত হলেও আত্মাতে উপস্থিত হয়ে, যে ব্যক্তি এই কাজ করেছে, তা উপস্থিত ব্যক্তির মতো তার বিচার করেছি;
4 ୪ ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ କୂଡ଼ା ଆ଼ନାଟି ନା଼ ଜୀୱୁ ଜିକେଏ ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ,
৪আমাদের প্রভু যীশুর নামে শক্তিতে তোমরা এবং আমার আত্মা এক জায়গায় সমবেত হলে,
5 ୫ ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲେତି ଲ଼କୁଇଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନା଼ସା ଆ଼ହାଲି ସୟତାନ କେୟୁତା ହେର୍ପିନାୟି ମାନେ, ଏ଼ନିକିଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁତି ଦିନାତା ଏ଼ୱାଣି ଜୀୱୁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେ ।
৫আমাদের প্রভু যীশুর শক্তিতে সেই ব্যক্তির দেহের ধ্বংসের জন্য শয়তানের হাতে সমর্পণ করতে হবে, যেন প্রভু যীশুর দিনের আত্মা উদ্ধার পায়।
6 ୬ ମୀରୁ ଇଲେଆ଼ହିଁ ବଡପଣ ଆ଼ନାୟି ନେହେଁ ଆ଼ଏ । ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି, “ଇଚରା ପୁଲାଏ଼ୟୁ ବିଡିତା ମାନି ଗୁଣ୍ତାତି ପୁଲା କିନେ ।”
৬তোমাদের অহঙ্কার করা ভাল নয়। তোমরা কি জান না যে, অল্প খামির ময়দার সমস্ত তালকে খামিরে পূর্ণ করে ফেলে।
7 ୭ ମୀରୁ ପୁଲା ତିନାଆ ଲ଼କୁତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ପୁଃନି ଡ଼଼କା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ଣାଃଇ ପୁଲା ଏ଼ୟୁତି ହ଼ପ୍ହା ତୁହ୍ଦୁ; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ ପିସ୍ପିଆ଼ନି ପାର୍ବୁତି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ, ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ, ଜିକେଏ ପୂଜା କିୱିଆ଼ହାମାନେସି ।
৭পুরনো খামি বের করে নিজেদের শুচি কর; যেন তোমরা নতুন তাল হতে পার তোমরা তো খামি বিহীন। কারণ আমাদের নিস্তারপর্ব্বের মেষশাবক বলি হয়েছেন, তিনি খ্রীষ্ট।
8 ୮ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ, ମା଼ର ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ଲାଗେଏତି ପ୍ଣାଃଇ କାମାତି ରୂଟି ପ଼ଙ୍ଗିକିନି ଗୁଣ୍ତା ତଲେ ପାର୍ବୁ କିଆନା ତୀରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ତଲେ ପୁଲାଏ଼ୟୁ ହିଲାଆ ରୂଟିତି ପାର୍ବୁ କିନ ।
৮অতএব এসো, আমরা পুরনো খামির দিয়ে নয়, হিংসা ও মন্দতার খামির দিয়ে নয়, কিন্তু সরলতার ও সত্য খামির বিহীন রুটি দিয়ে পর্বটি পালন করি।
9 ୯ ଦା଼ରି କାମାକିନାରି ତଲେ ଆଣ୍ତାଆଦୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼କୁତା ରା଼ଚାମାଚେଏଁ;
৯আমি আমার চিঠিতে তোমাদেরকে লিখেছিলাম যে, ব্যভিচারীদের সঙ্গে সম্পর্ক না রাখতে;
10 ୧୦ ଈ ଦାର୍ତିତି ଦା଼ରିକାମା କି ଦ଼ନ ଜୂପ୍କା, ଏଟ୍କାତାରି ଦିଣ୍ସୁ ସ଼ରୁ ଆ଼ନାରି, ପେ଼ଣ୍କା ବମାୟାଁ ପୂଜା କିନାରି ତଲେ ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲା ଆଣ୍ତଅସି, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ, ଏଲେଆ଼ତିହିଁ ଦାର୍ତିଟି ହ଼ଚା ହାନାୟିମାନେ;
১০এই জগতের ব্যভিচারী, কি লোভী, কি (পরধনগ্রাহী) যে জোর করে পরের সম্পত্তি গ্রহণ করে, কি প্রতিমা পূজারীদের সঙ্গে একেবারে সম্পর্ক রাখবেনা, তা নয়, কারণ তা করতে হলে তোমাদেরকে পৃথিবীর বাইরে যেতে হবে।
11 ୧୧ ଇଚିହିଁ ନା଼ ରା଼ଚିନି ଅଣ୍ପୁ ଈଦି ମାଚେ, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଲ଼କୁତି ତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗାନା, ଦା଼ରିକାମା, ଦ଼ନ ଜୂପ୍କା, ପେ଼ଣ୍କା ବମାୟାଁ ପୂଜା, ନିନ୍ଦା ଗାଟାରି, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ, ଏଟ୍କାତାରି ଦିଣ୍ସୁତି ସ଼ରୁ ଆ଼ନେରି, ଆତିହିଁ ଏଲେତାରି ତଲେ କୂଡ଼ାଆଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ନ୍ଦା ଜିକେଏ ତିନାଆଦୁ ।
১১কিন্তু এখন তোমাদেরকে লিখছি যে, কোন ব্যক্তি বিশ্বাসী ভাই হয়ে যদি, ব্যভিচারী, কি লোভী, কি প্রতিমা পূজারী, কি কটুভাষী, কি মাতাল, কি কি (অত্যাচারী) যে জোর করে পরের সম্পত্তি গ্রহণ করে, তবে তার সঙ্গে সম্পর্ক রাখতে নেই, এমন ব্যক্তির সঙ্গে খাবারও খেতে নেই।
12 ୧୨ ପାଙ୍ଗାତି ଲ଼କୁତି ନୀହାଁୟି କିହାଲି ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆତେଏଁ? ସାମା କୁଲମି ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରି ମାନେରି ଏ଼ୱାରି ବିଚାରା ମୀରୁ କିଅତେରି କି?
১২কারণ বাইরের লোকদের বিচারে আমার কি লাভ? মণ্ডলীর ভিতরের লোকদের বিচার কি তোমরা কর না?
13 ୧୩ ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ପାଙ୍ଗାତା ମାନେରି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରି ବିଚାରା କିନେସି । ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ମୀ ତା଼ଣାଟି ଲାଗେଏତି ଲ଼କୁଣି ଏଟ୍କା କିଦୁ ।”
১৩কিন্তু বাইরের লোকদের বিচার ঈশ্বর করবেন। তোমরা নিজেদের মধ্যে থেকে সেই মন্দ ব্যক্তিকে বের করে দাও।