< ୧କର 4 >
1 ୧ ଲ଼କୁ ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତତି ସେ଼ବା କିନାରି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଡ଼ୁଗାମାନି ଇଲୁତି ଗୁମୁସ୍ତା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାପେରି ।
सही तो यह होगा कि हमें मसीह येशु का भंडारी मात्र समझा जाए, जिन्हें परमेश्वर के भेदों की ज़िम्मेदारी सौंपी गई है.
2 ୨ ଇଲେଆ଼ହିଁ ଗୁମୁସ୍ତା ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମାଣ୍ସି ଜାହାରା ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ମା଼ନି ଗାଟାସି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପାସି ।
भंडारी को विश्वासयोग्य होना ज़रूरी है.
3 ୩ ସାମା ମୀ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ପେ କି ଆମିନି ନୀହାଁୟି କିନି ତା଼ଣା ନୀହାଁୟି କିୱି ଆ଼ନାୟି ନା଼ ତାକି ଏ଼ଦି କାଜା କାତା ଆ଼ଏ, ଇଲେକିଁ ନା଼ନୁ ଜାହାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିହା କଡଅଁ ।
यह मेरी दृष्टि में महत्वहीन है कि मेरी परख तुम्हारे द्वारा की जाए या किसी न्यायालय द्वारा. बल्कि मैं स्वयं अपनी परख नहीं करता.
4 ୪ ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ନା଼ କ଼ପାଟି ଏ଼ନାଆଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅଁ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ଇମ୍ବାଆଁ ଦ଼ହ ହିଲାଆ ଗାଟାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାହିଲଅଁ, ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ନୀହାଁୟି କିୟାନେସି, ଏ଼ୱାସି ପ୍ରବୁ ।
मेरी अंतरात्मा मुझमें कोई दोष नहीं पाती, फिर भी इससे मैं निर्दोष साबित नहीं हो जाता. प्रभु ही हैं, जो मेरी परख करते हैं.
5 ୫ ଏ଼ଦାଆଁତାକି, ତୀରିକିତି ଦିନା ୱା଼ଆ ନ଼କେଏ ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ୱା଼ଆ ନ଼କେଏ ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିଆଦୁ, ଏ଼ୱାସି ଆନ୍ଦେରିତା ଡ଼ୁଗାମାନି ବାରେ ଉଜେଡ଼ିତା ତ଼ହ୍ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ହିୟାଁତି ଅଣ୍ପୁ ବାରେ ଏ଼ୱାସି ୱେହ୍ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ବାରେଜା଼ଣା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ଦେରି ।
इसलिये समय से पहले अर्थात् प्रभु के आगमन तक कोई किसी की परख न करे. प्रभु ही अंधकार में छिपे सच प्रकाशित करेंगे तथा वही मनुष्य के हृदय के उद्देश्य भी प्रकट करेंगे. तब परमेश्वर की ओर से हर एक व्यक्ति को प्रशंसा प्राप्त होगी.
6 ୬ ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ନା଼ନୁ ମୀରୁ ଜା଼ପାଲି ତାକି ଈ ବାରେ କାତା ନା଼ନୁ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ଆପଲଇଁ ତ଼ସାଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, “ଇଚିହିଁ ଏ଼ନାୟି ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ ଏ଼ କାତାତି ଗା଼ଣ୍ଆଦୁ,” ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ମା଼ ତା଼ଣାଟି ଜା଼ପାଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆସି ରଅଣି ୱାକିଟି ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାଇଁ ଅ଼ପାଆନା ବଡପଣ ଆ଼ଆଦୁ ।
प्रिय भाई बहनो, मैंने तुम्हारे ही हित में अपना तथा अपोल्लॉस का उदाहरण प्रस्तुत किया है कि इसके द्वारा तुम इस बात से संबंधित शिक्षा ले सको, “पवित्र अभिलेख की मर्यादा का उल्लंघन न करना.” कि तुम एक का पक्ष ले दूसरे का तिरस्कार न करने लगो.
7 ୭ ମିଙ୍ଗେ ଆମ୍ବାଆସି କାଜାସି କିହାଁ ମାଞ୍ଜାନେସି? ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ଦା଼ନା ଲେହେଁ ବେଟାଆ଼ହା ହିଲଅତେରି, ଇଲେକିଁ ମୀଦି ଏ଼ନାୟି ମାନେ? ସାମା ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ଦା଼ନା ଲେହେଁ ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଦା଼ନା ଆ଼ଏ ଇନି ଲେହେଁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ବଡପଣ ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି?
कौन कहता है कि तुम अन्यों से श्रेष्ठ हो? क्या है तुम्हारे पास, जो तुम्हें किसी के द्वारा दिया नहीं गया? जब यह तुम्हें किसी के द्वारा ही दिया गया है तो तुम घमंड ऐसे क्यों भरते हो मानो यह तुम्हें किसी के द्वारा नहीं दिया गया?
8 ୮ ମୀ ବାରେ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ବେଟାଆ଼ତେରିଏ କି? ଇଚେକାଟିଏ ମୀରୁ ବାତ୍କା ହାଚେରିଏ କି? ମା଼ ପିସ୍ପେ ମୀରୁ ରାଜା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି? ହାଅ, ମୀରୁ ରାଜା ଆ଼ହାମାଚିହିଁ ନେହିଁ ଆ଼ତେମା, ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଜିକେଏ ମୀ ତଲେ ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଆ଼ଡିତମିମା ।
तुम तो यह सोचकर ही संतुष्ट हो गए कि तुम्हारी सारी ज़रूरतों की पूर्ति हो चुकी—तुम सम्पन्न हो गए हो, हमारे सहयोग के बिना ही तुम राजा बन गए हो! उत्तम तो यही होता कि तुम वास्तव में राजा बन जाते और हम भी तुम्हारे साथ शासन करते!
9 ୯ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ ଅଣ୍ପୁତା ମା଼ର ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାମାନାତାୟି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ଡଣ୍ତତା ହେର୍ପି ଆ଼ହାମାନି ଡା଼ୟୁତି ଲ଼କୁ ସମାନା ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି, ଇଚିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଦାର୍ତିତା, ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାଣ୍ସିୟାଁ ନ଼କିତା ଲାଜାକିୱି ଆ଼ନାତମି ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନମି ।
मुझे ऐसा लग रहा है कि परमेश्वर ने हम प्रेरितों को विजय यात्रा में मृत्यु दंड प्राप्त व्यक्तियों के समान सबसे अंतिम स्थान पर रखा है. हम सारी सृष्टि, स्वर्गदूतों तथा मनुष्यों के सामने तमाशा बन गए हैं.
10 ୧୦ ମା଼ମ୍ବୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାତମି, ସାମା ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ବୁଦି ଗାଟାତେରି; ମା଼ମ୍ବୁ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆ ଗାଟାତମି, ସାମା ମୀରୁ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାତେରି; ମୀରୁ ଗାୱୁରମି ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ବେଟା ଆ଼ଆଗାଟାତମି ।
हम मसीह के लिए मूर्ख हैं, किंतु तुम मसीह में एक होकर बुद्धिमान हो! हम दुर्बल हैं और तुम बलवान! तुम आदर पाते हो और हम तिरस्कार!
11 ୧୧ ନୀଏଁ ପାତେକା ମା଼ମ୍ବୁ ହାକି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ସ୍କି ଗାଟାତମି, ଗେଞ୍ଜିତି ହିମ୍ବରି ହୁଚାମାନମି, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ଡା ବେଟାଆ଼ହି ମାନମି, ଇଞ୍ଜାଁ ବାସାଟା଼ୟୁ ହିଲାଆନା ରେ଼ଜିମାନମି ।
इस समय भी हम भूखे-प्यासे और अपर्याप्त वस्त्रों में हैं, सताए जाते तथा मारे-मारे फिरते हैं.
12 ୧୨ ମା଼ କେୟୁଟି ୱା଼ହୁତି କାମା କିହିମାନମି, ଆମ୍ବାଆସି ବା଼କା ଇଟାସାରେ, ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ବ଼ର ହୀହିମାନମି, ସା଼ସ୍ତି ହିୟାତିହିଁ ଜିକେଏ ଅ଼ର୍ହିମାନମି ।
हम मेहनत करते हैं तथा अपने हाथों से काम करते हैं. जब हमारी बुराई की जाती है, हम आशीर्वाद देते हैं; हम सताए जाते हैं किंतु धीरज से सहते हैं;
13 ୧୩ ମାଙ୍ଗେ ଲାଜା କିୟାତିହିଁ ଜିକେଏ ମା଼ମ୍ବୁ ଆଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ନି କାତା ୱେସିମାନମି; ନୀଏଁ ପାତେକା ମା଼ମ୍ବୁ ଦାର୍ତିତି ତୂର୍କିଜା଼ଣ୍ତୁ ଅ଼ଡ଼େ କିଟସି ରୂଡିତି ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନମି ।
जब हमारी निंदा की जाती है तो हम विनम्रता से उत्तर देते हैं. हम तो मानो इस संसार का मैल तथा सबके लिए कूड़ा-कर्कट बन गए हैं.
14 ୧୪ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଲାଜା ହୀହାଲି ଈ ବାରେ କାତା ରା଼ଚିମାଞ୍ଜଅଁ, ସାମା ନା଼ ଜୀୱୁତି ମୀର୍କା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ମିଙ୍ଗେ ସେତ୍ନା ହୀହାଲିତାକି ଈ ବାରେ କାତା ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
यह सब मैं तुम्हें लज्जित करने के उद्देश्य से नहीं लिख रहा परंतु अपनी प्रिय संतान के रूप में तुम्हें सावधान कर रहा हूं.
15 ୧୫ ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାତା ମିଙ୍ଗେ ଜା଼ପ୍ନାରି ଦସ ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ଡ଼ୟିନେରି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ହା଼ରେକା ତାଞ୍ଜିୟାଁ ହିଲଅରି; ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତଲେ ମୀ ତାଞ୍ଜି ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାଇଁ ।
मसीह में तुम्हारे दस हज़ार शिक्षक तो हो सकते हैं किंतु इतने पिता नहीं. में ईश्वरीय सुसमाचार के कारण मैं मसीह येशु में तुम्हारा पिता बन गया हूं.
16 ୧୬ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ ନା଼ନୁ କିହିମାନି ଲେହେଁ କିଦୁ ।
मेरी तुमसे विनती है कि तुम मेरे जैसी चाल चलो.
17 ୧୭ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ତିମତିଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନା଼ ଜୀୱୁତି ନାମୁତି ମୀର୍ଏସି; ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ବାରେୱାକି ବାରେ କୁଲମିକାଣା ଜା଼ପ୍ହି ମାଇଁ, ଏଲେକିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ କ୍ରୀସ୍ତତି ଲେ଼ମ୍ବିନାଣି ଅଣ୍ପି କିୟାନେସି ।
इसलिये मैंने तिमोथियॉस को तुम्हारे पास भेजा है, जो मेरा प्रिय तथा प्रभु में विश्वासयोग्य पुत्र है. वही तुम्हें मसीह येशु में मेरी जीवनशैली की याद दिलाएगा—ठीक जैसी शिक्षा इसके विषय में मैं हर जगह, हर एक कलीसिया में देता हूं.
18 ୧୮ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହି ହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ଏଚରଜା଼ଣା ବଡପଣ ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି ।
तुममें से कुछ तो अहंकार में फूले नहीं समा रहे मानो मैं वहां आऊंगा ही नहीं.
19 ୧୯ ସାମା ମାହାପୂରୁ ମ଼ନ କିତିହିଁ, ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ତବେ ୱା଼ଇଁ; ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ବଡପଣ ଆ଼ହିମାନେରି, ଏ଼ୱାରି କାତାତଲେ ଆ଼ଏ, ସାମା ବା଼ଡ଼୍ୟୁତି ସିନିକିଇଁ ।
यदि प्रभु ने चाहा तो, मैं शीघ्र ही तुम्हारे पास आऊंगा, तब न केवल इन अहंकारियों की शिक्षा परंतु उनका सामर्थ्य भी मेरे सामने स्पष्ट हो जाएगा.
20 ୨୦ ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ୱାର୍ଇ ଜ଼ଲିନି କାତାତଲେ ଆ଼ଏ, ସାମା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ ।
परमेश्वर का राज्य मात्र शब्दों में नहीं परंतु सामर्थ्य में निहित है.
21 ୨୧ ମୀ ଅଣ୍ପୁ ଏ଼ନାୟି? ନା଼ନୁ ବାଡ଼୍ଗା ଆସାଁ ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଇଁ କି ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ଆସାନା ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁ ସୁୱାଲା ଗାଟି ଜୀୱୁ ଆସାଁ ୱା଼ଇଁ?
तो क्या चाहते हो तुम? मैं तुम्हारे पास छड़ी लेकर आऊं या नम्रता के भाव में प्रेम के साथ?