< زەبوورەکان 97 >
یەزدان پاشایەتی دەکات، با زەوی دڵخۆش بێت، دوورگە زۆرەکان شادمان بن. | 1 |
Huic David, quando terra ejus restituta est. [Dominus regnavit: exsultet terra; lætentur insulæ multæ.
هەور و تەم لە دەوروپشتی ئەوە، ڕاستودروستی و دادپەروەری بنچینەی تەختی ئەوە. | 2 |
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
ئاگر لەپێشیەوە، دوژمنەکانی دەوروبەری دەسووتێنێت. | 3 |
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
بروسکەکانی جیهان ڕووناک دەکەنەوە، زەوی چاوی پێکەوت و لەرزی. | 4 |
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ; vidit, et commota est terra.
چیاکان وەک مۆم لەبەردەم یەزدان توانەوە، لەبەردەم پەروەردگاری هەموو جیهان. | 5 |
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.
ئاسمان ڕاستودروستییەکەی ڕادەگەیەنێت، هەموو گەلان شکۆمەندی ئەویان بینی. | 6 |
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
ئەوانەی پەیکەر دەپەرستن شەرمەزار دەبن، ئەوانەی شانازی بە بت دەکەن. ئەی هەموو خوداوەندەکان، کڕنۆشی بۆ ببەن. | 7 |
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
سییۆن بیستی و شادمان بوو، کچانی یەهودا دڵخۆش بوون، بە حوکمەکانت، ئەی یەزدان، | 8 |
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
چونکە لەسەر هەموو زەوی تۆ هەرەبەرزی، تۆ لە هەموو خوداوەندەکان پایەبەرزتری. | 9 |
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.
با دۆستانی یەزدان ڕقیان لە بەدکاری ببێتەوە، لەبەر ئەوەی گیانی خۆشەویستانی دەپارێزێت و لە دەست خراپەکاران دەربازیان دەکات. | 10 |
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum; de manu peccatoris liberabit eos.
ڕووناکی لەسەر ڕاستودروستان دەدرەوشێتەوە و شادییش بۆ دڵڕاستەکان. | 11 |
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
ئەی ڕاستودروستان، بە یەزدان شاد بن، ستایشی ناوە پیرۆزەکەی بکەن. | 12 |
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.]