< زەبوورەکان 97 >
یەزدان پاشایەتی دەکات، با زەوی دڵخۆش بێت، دوورگە زۆرەکان شادمان بن. | 1 |
上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
هەور و تەم لە دەوروپشتی ئەوە، ڕاستودروستی و دادپەروەری بنچینەی تەختی ئەوە. | 2 |
雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
ئاگر لەپێشیەوە، دوژمنەکانی دەوروبەری دەسووتێنێت. | 3 |
烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
بروسکەکانی جیهان ڕووناک دەکەنەوە، زەوی چاوی پێکەوت و لەرزی. | 4 |
祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
چیاکان وەک مۆم لەبەردەم یەزدان توانەوە، لەبەردەم پەروەردگاری هەموو جیهان. | 5 |
面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
ئاسمان ڕاستودروستییەکەی ڕادەگەیەنێت، هەموو گەلان شکۆمەندی ئەویان بینی. | 6 |
蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
ئەوانەی پەیکەر دەپەرستن شەرمەزار دەبن، ئەوانەی شانازی بە بت دەکەن. ئەی هەموو خوداوەندەکان، کڕنۆشی بۆ ببەن. | 7 |
願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
سییۆن بیستی و شادمان بوو، کچانی یەهودا دڵخۆش بوون، بە حوکمەکانت، ئەی یەزدان، | 8 |
上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
چونکە لەسەر هەموو زەوی تۆ هەرەبەرزی، تۆ لە هەموو خوداوەندەکان پایەبەرزتری. | 9 |
上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
با دۆستانی یەزدان ڕقیان لە بەدکاری ببێتەوە، لەبەر ئەوەی گیانی خۆشەویستانی دەپارێزێت و لە دەست خراپەکاران دەربازیان دەکات. | 10 |
上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
ڕووناکی لەسەر ڕاستودروستان دەدرەوشێتەوە و شادییش بۆ دڵڕاستەکان. | 11 |
光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
ئەی ڕاستودروستان، بە یەزدان شاد بن، ستایشی ناوە پیرۆزەکەی بکەن. | 12 |
義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。