< زەبوورەکان 95 >
وەرن، هەلهەلە بۆ یەزدان لێبدەین، هاواری شادی بکەین بۆ تاشەبەردی ڕزگاریمان. | 1 |
来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
بە ستایشەوە بچینە بەردەمی، بە مۆسیقاوە هاواری شادی بۆ بکەین. | 2 |
我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
لەبەر ئەوەی یەزدان خودایەکی گەورەیە، پاشایەکی گەورەیە بەسەر هەموو خوداوەندەکانەوە. | 3 |
因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
قووڵاییەکانی زەوی بە دەستە و لووتکەی شاخەکان هی ئەون. | 4 |
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
دەریا هی ئەوە و ئەو دروستی کردووە، بە دەستی خۆی شێوەی وشکانیی پێکهێنا. | 5 |
海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
وەرن، کڕنۆشی بۆ ببەین و بیپەرستین، لەبەردەم یەزدانی دروستکەرمان چۆک دابدەین، | 6 |
来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
چونکە ئەو خودامانە و ئێمە گەلی لەوەڕگاکەی ئەوین، مەڕی دەستی ئەوین. ئەگەر ئەمڕۆ گوێتان لە فەرمایشتی یەزدان بێت کە دەفەرموێت: | 7 |
因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
«دڵی خۆتان ڕەق مەکەن وەک لە مەریبا ڕوویدا، وەک ئەو ڕۆژە لە مەسا لە بیابان، | 8 |
你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
لەوێ باوباپیرانتان تاقییان کردمەوە، هەرچەندە کردارەکانی منیان بینی، بەڵام هەر تاقییان کردمەوە. | 9 |
那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
چل ساڵ لەو نەوەیە تووڕە بووم، فەرمووم:”ئەمانە گەلێکن دڵیان گومڕا بووە و ڕێگای منیان نەناسی.“ | 10 |
四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
بۆیە لە تووڕەییمدا سوێندم خوارد:”نایەنە ناو حەسانەوەی من.“» | 11 |
所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!