< زەبوورەکان 94 >
ئەی یەزدان، خودای تۆڵە، ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە. | 1 |
Боже од освете, Господе, Боже од освете, покажи се!
ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە، سزای لووتبەرزەکان بدەوە. | 2 |
Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران، هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟ | 3 |
Докле ће се безбожници, Господе, докле ће се безбожници хвалити?
بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت، شانازی بە خۆیانەوە دەکەن. | 4 |
Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. | 5 |
Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
بێوەژن و نامۆ دەکوژن، هەتیو سەردەبڕن. | 6 |
Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
دەڵێن: «یەزدان نابینێت، خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.» | 7 |
И говоре: Неће видети Господ, и неће дознати Бог Јаковљев.
ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن! ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟ | 8 |
Оразумите се, прелуди људи! Будале! Кад ћете бити паметни?
ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟ ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟ | 9 |
Који је створио ухо, зар не чује? И који је око начинио, зар не види?
ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟ ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟ | 10 |
Зар неће обличити који народе уразумљује, који учи човека да зна?
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە. | 11 |
Господ зна мисли људима како су ништаве.
ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت، لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت، | 12 |
Благо човеку кога Ти, Господе, уразумљујеш, и законом својим учиш;
لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە، هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت، | 13 |
Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە. | 14 |
Јер неће одбацити Господ народ свој, и достојање своје неће оставити.
دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە، هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون. | 15 |
Јер ће се суд вратити на правду, у њега ће наћи сви правог срца.
کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟ کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟ | 16 |
Ко ће устати за мене супрот злима? Ко ће стати за мене супрот онима који чине безакоње?
یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت. | 17 |
Кад ми Господ не би био помоћник, брзо би се душа моја преселила онамо где се ћути.
کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،» ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم. | 18 |
Кад кажем: Дрхће ми нога, милост Твоја, Господе, прихвата ме.
کە خەم لە ناخم زۆر بوو، دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد. | 19 |
Кад се умноже бриге у срцу мом, утехе Твоје разговарају душу моју.
ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت، ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟ | 20 |
Еда ли ће се близу Тебе стати престо крвнички, и онај који намишља насиље насупрот закону?
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن. | 21 |
Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا، خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام. | 22 |
Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات، یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات. | 23 |
Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истребиће их, истребиће их Господ, Бог наш.