< زەبوورەکان 94 >
ئەی یەزدان، خودای تۆڵە، ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە. | 1 |
O God, of vengeance, Lord! O God of vengeance, shine forth.
ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە، سزای لووتبەرزەکان بدەوە. | 2 |
Lift up thyself, O judge of the Earth! bring a recompense upon the proud.
ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران، هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟ | 3 |
How long shall the wicked, O Lord—how long shall the wicked exult?
بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت، شانازی بە خۆیانەوە دەکەن. | 4 |
They sputter, they speak hard things: all the workers of wickedness boast themselves.
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. | 5 |
Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
بێوەژن و نامۆ دەکوژن، هەتیو سەردەبڕن. | 6 |
The widow and the stranger they slay, and the fatherless they murder.
دەڵێن: «یەزدان نابینێت، خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.» | 7 |
And they say, The Lord will not see, and the God of Jacob will not take notice of it.
ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن! ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟ | 8 |
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟ ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟ | 9 |
He that hath planted the ear, shall he not hear? or he that hath formed the eye, shall he not see?
ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟ ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟ | 10 |
He that admonisheth nations, shall he not correct? is it not he that teacheth man knowledge!
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە. | 11 |
The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت، لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت، | 12 |
Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law:
لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە، هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت، | 13 |
That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە. | 14 |
For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە، هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون. | 15 |
For unto righteousness will justice return; and it shall be followed by all the upright in heart.
کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟ کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟ | 16 |
Who will rise up for me against evil-doers? or who will stand forward for me against the workers of wickedness?
یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت. | 17 |
Unless the Lord had been a help unto me, but a little would have been wanting that my soul had dwelt in the silence of death.
کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،» ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم. | 18 |
When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
کە خەم لە ناخم زۆر بوو، دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد. | 19 |
In the multitude of my [painful] thoughts within me, thy consolations delight my soul.
ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت، ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟ | 20 |
Can there be associated with thee the throne of destructive wickedness, which frameth mischief as a law?
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن. | 21 |
They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا، خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام. | 22 |
But the Lord is become my defence, and my God, the rock of my refuge.
ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات، یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات. | 23 |
And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: [yea], he will destroy them—the Lord our God.