< زەبوورەکان 94 >

ئەی یەزدان، خودای تۆڵە، ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە. 1
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە، سزای لووتبەرزەکان بدەوە. 2
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران، هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟ 3
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت، شانازی بە خۆیانەوە دەکەن. 4
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. 5
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
بێوەژن و نامۆ دەکوژن، هەتیو سەردەبڕن. 6
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
دەڵێن: «یەزدان نابینێت، خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.» 7
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن! ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟ 8
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟ ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟ 9
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟ ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟ 10
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە. 11
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت، لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت، 12
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە، هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت، 13
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە. 14
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە، هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون. 15
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟ کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟ 16
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت. 17
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،» ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم. 18
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
کە خەم لە ناخم زۆر بوو، دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد. 19
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت، ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟ 20
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن. 21
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا، خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام. 22
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات، یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات. 23
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.

< زەبوورەکان 94 >