< زەبوورەکان 94 >

ئەی یەزدان، خودای تۆڵە، ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە. 1
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە، سزای لووتبەرزەکان بدەوە. 2
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران، هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟ 3
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت، شانازی بە خۆیانەوە دەکەن. 4
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. 5
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
بێوەژن و نامۆ دەکوژن، هەتیو سەردەبڕن. 6
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
دەڵێن: «یەزدان نابینێت، خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.» 7
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن! ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟ 8
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟ ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟ 9
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟ ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟ 10
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە. 11
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت، لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت، 12
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە، هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت، 13
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە. 14
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە، هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون. 15
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟ کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟ 16
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت. 17
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،» ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم. 18
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
کە خەم لە ناخم زۆر بوو، دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد. 19
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت، ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟ 20
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن. 21
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا، خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام. 22
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات، یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات. 23
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。

< زەبوورەکان 94 >