< زەبوورەکان 94 >

ئەی یەزدان، خودای تۆڵە، ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە. 1
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە، سزای لووتبەرزەکان بدەوە. 2
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران، هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟ 3
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت، شانازی بە خۆیانەوە دەکەن. 4
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. 5
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
بێوەژن و نامۆ دەکوژن، هەتیو سەردەبڕن. 6
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
دەڵێن: «یەزدان نابینێت، خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.» 7
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن! ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟ 8
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟ ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟ 9
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟ ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟ 10
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە. 11
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت، لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت، 12
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە، هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت، 13
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە. 14
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە، هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون. 15
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟ کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟ 16
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت. 17
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،» ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم. 18
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
کە خەم لە ناخم زۆر بوو، دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد. 19
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت، ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟ 20
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن. 21
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا، خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام. 22
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات، یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات. 23
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< زەبوورەکان 94 >