< زەبوورەکان 89 >

هۆنراوەیەکی ئێیتانی ئەزراحی. هەتاهەتایە گۆرانی بەسەر خۆشەویستی نەگۆڕی یەزداندا دەڵێم، نەوە دوای نەوە بە دەمم دڵسۆزیت ڕادەگەیەنم. 1
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
هەروەک گوتم، هەتاهەتایە خۆشەویستی نەگۆڕ بنیاد دەنرێت، لە ئاسمان دڵسۆزیت چەسپاوە. 2
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
فەرمووت: «پەیمانم لەگەڵ هەڵبژاردەی خۆم بەستووە، سوێندم بۆ داودی بەندەم خواردووە، 3
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
”هەتاهەتایە وەچەکەت دەچەسپێنم، نەوە دوای نەوە تەختت بنیاد دەنێم.“» 4
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
ئەی یەزدان، ئاسمان ستایشی کارە سەرسوڕهێنەرەکانت دەکات، هەروەها لەناو کۆڕی پیرۆزانیش دڵسۆزیت. 5
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
لەناو هەورەکان کێ هاوتای یەزدانە؟ لەنێو فریشتەکانی ئاسمان کامەیان لە یەزدان دەچێت؟ 6
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
خودا لەنێو ئەنجومەنی پیرۆزان زۆر سامناکە، لە هەموو ئەوانەی دەوروبەری ترسناکترە. 7
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، کێ وەک تۆ وایە؟ تۆ بەهێزیت، ئەی یەزدان، دڵسۆزیشت دەوری داویت. 8
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
دەسەڵاتت بەسەر هەڵچوونی دەریادا هەیە، کە شەپۆلەکانی بەرز دەبنەوە، هێمنیان دەکەیتەوە. 9
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
وەک بریندارێکی سەخت ڕاهەبت پان کردەوە، بە هێزی بازووت دوژمنەکانت پەرتەوازە کرد. 10
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
ئاسمان هی تۆیە، هەروەها زەویش، گەردوون و هەرچی تێیدایە تۆ داتمەزراندووە. 11
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
باکوور و باشوور تۆ بەدیت هێناون، تابۆر و حەرمۆن بۆ ناوی تۆ هەلهەلە لێدەدەن. 12
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
بازووت هەیە لەگەڵ توانا، دەستت بەهێزە، دەستی ڕاستت بەرزە. 13
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
ڕاستودروستی و دادپەروەری بناغەی تەختی تۆن، خۆشەویستی نەگۆڕ و ڕاستی لەبەردەمی تۆ دەڕۆن. 14
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
خۆزگە بەو گەلە دەخوازرێ کە دەزانن چۆن پڕ بە دەنگیان هاواری شادی بکەن، ئەی یەزدان، بە ڕووناکی ڕوخساری تۆ ڕێ دەکەن. 15
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
بەهۆی ناوی تۆوە بە درێژایی ڕۆژ شادمان دەبن، بە ڕاستودروستی تۆ بەرز دەبنەوە، 16
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
چونکە تۆ شکۆمەندی و هێزی ئەوانیت، ئێمە بە ڕەزامەندی تۆ بەهێز دەبین. 17
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
بێگومان قەڵغانمان هی یەزدانە، پاشامان هی خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیلە. 18
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
جارێکیان لە بینینێکدا قسەت کرد، بە خۆشەویستانی خۆتت فەرموو: «هێزم بە پاڵەوانێک بەخشی، لەنێو گەل گەنجێکم بەرزکردەوە. 19
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
داودی بەندەی خۆمم دۆزییەوە، بە ڕۆنی پیرۆزم دەستنیشانم کرد. 20
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
ئەوەی دەستم پێوەی دەچەسپێت، هەروەها بازووم بەهێزی دەکات. 21
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
دوژمن بەسەریدا زاڵ نابێت، نابێتە ژێر دەستەی کوڕی زۆردار. 22
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
لەبەردەمی خۆی دوژمنانی تێکدەشکێنم، ناحەزانی تووشی بەڵا دەکەم. 23
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
دڵسۆزی و خۆشەویستی نەگۆڕی منی لەگەڵدایە، بە ناوی منەوە بەهێز دەبێت. 24
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
وا دەکەم دەستی بەسەر دەریاوە بێت، دەستی ڕاستی بەسەر ڕووبارەکان. 25
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
هاوارم بۆ دەکات:”تۆ باوکمی، خودای منی، تاشەبەردی ڕزگاریی منیت.“ 26
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
منیش دەیکەمە نۆبەرەی خۆم، بەرزترین لە پاشایانی زەوی. 27
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
هەتاهەتایە خۆشەویستی نەگۆڕی خۆمی بۆ دەپارێزم، پەیمانی من بۆ ئەو دەچەسپێت. 28
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
هەتاهەتایە وەچەکەی دەچەسپێنم، تەختیشی بەقەد ڕۆژگاری ئاسمان بێت. 29
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
«ئەگەر کوڕانی واز لە فێرکردنم بهێنن، ڕێگای یاساکانی من نەگرنەبەر، 30
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
ئەگەر سەرپێچی فەرزەکانم بکەن، ڕاسپاردەکانم بەجێنەگەیەنن، 31
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
لەسەر یاخیبوونەکانیان بە دار سزایان دەدەم، بە لێدان گوناهەکانیان، 32
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕی خۆمی لێ ناکەمەوە، درۆ ناکەم دەربارەی دڵسۆزییەکەم. 33
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
پەیمانی خۆم ناشکێنم و قسەی خۆم ناگۆڕم. 34
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
جارێک سوێندم بە پیرۆزی خۆم خوارد، درۆ لەگەڵ داود ناکەم. 35
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
هەتاهەتایە نەوەی داود دەمێنێت و تەختی وەک خۆر لەبەردەممە، 36
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
هەمیشە وەک مانگ دەچەسپێت، ئەو شایەتەی لە ئاسمانیشە دڵسۆزە.» 37
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
بەڵام تۆ ڕەتت کردەوە و وازت لێی هێنا، لە دەستنیشانکراوەکەت تووڕەبوویت. 38
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
پەیمانەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت شکاند و تاجەکەی ئەوت لە خۆڵ وەردا و گڵاوت کرد. 39
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
هەموو شووراکانیت ڕووخاند، قەڵاکانیت کردە کاولگە. 40
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
هەموو ئەوانەی تێدەپەڕن تاڵانیان کردی، بوو بە ڕیسوایی لەنێو دراوسێکان. 41
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
دەستی ڕاستی دوژمنەکانیت بەرزکردەوە، هەموو ناحەزەکانیت دڵشاد کرد. 42
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
دەمی شمشێرەکەیت هەڵگێڕایەوە و لە جەنگدا سەرتنەخست. 43
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
شکۆمەندییەکەیت پووچەڵ کردەوە، تەختی ئەوت فڕێدایە سەر زەوی. 44
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
ڕۆژگاری گەنجیت کورت کردەوە و بەرگی شەرمەزاریت کردە بەری. 45
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
ئەی یەزدان، هەتا کەی؟ ئایا بە تەواوی خۆت دەشاریتەوە؟ هەتا کەی تووڕەییت وەک ئاگر دادەگیرسێت؟ 46
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
لەبیرت بێت تەمەنم چەند کورتە. ئادەمیزادت بۆ چ مەبەستێکی پووچ بەدیهێناوە؟ 47
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
ئایا پیاو هەیە بژیێت و مردن نەبینێت؟ یان گیانی خۆی لە دەست جیهانی مردووان دەرباز بکات؟ (Sheol h7585) 48
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
ئەی پەروەردگار، کوا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی جارانت، کە بە دڵسۆزی خۆت سوێندت بۆ داود خوارد؟ 49
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
پەروەردگار، شورەیی خزمەتکاری خۆت لەبیر بێت، چۆن هی هەموو گەلانم لە باوەشی خۆم گرتووە، 50
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
ئەو سووکایەتییەی دوژمنەکانت، ئەی یەزدان، ئەوەی بە ڕاستی بە نەوەکانی دەستنیشانکراوەکەت کرا. 51
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
هەر ستایش بۆ یەزدان، هەتاهەتایە. ئامین و ئامین. 52
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< زەبوورەکان 89 >